Инструкция для машиниста в одно лицо

О введении в действие типовой инструкции организации вождения поездов и по выполнению маневровой работы машинистами без помощников машиниста (в одно лицо)

В целях установления единого порядка организации вождения поездов и выполнению маневровой работы машинистами без помощников машиниста:

  1. Утвердить и ввести в действие с момента подписания настоящего распоряжения прилагаемую Типовую инструкцию организации вождения поездов и по выполнению маневровой работы машинистами без помощников машинистов (в одно лицо) (далее — Типовая инструкция).
  2. Начальникам региональных дирекций тяги и структурных подразделений в установленном порядке организовать изучение настоящей Типовой инструкции и обеспечить ее выполнение.
  3. Типовую инструкцию организации работы машинистов локомотивов без помощников машинистов, утвержденную распоряжением ОАО «РЖД» от 17 июля 2009 г. N 1506р (в ред. распоряжения ОАО «РЖД» от 2 ноября 2011 г. N 2368р), признать утратившей силу.
  4. Контроль за выполнением данного распоряжения возложить на первого заместителя начальника Дирекции тяги Кривоносова В.А.

Вице-президент ОАО «РЖД»
А.В.ВОРОТИЛКИН

Типовая инструкция

организации вождения поездов и по выполнению маневровой работы машинистами без помощников машиниста «в одно лицо»

1. Предисловие (в одно лицо)

2. Термины, определения и сокращения (в одно лицо)

3. Назначение и область применения (в одно лицо)

4. Общие положения (в одно лицо)

5. Требования, предъявляемые к машинисту локомотива (в одно лицо)

6. Требования к организации и проведению обучения машинистов для работы в одно лицо

7. Организация режима труда и отдыха (в одно лицо)

8. Требования, предъявляемые к локомотивам при обслуживании их одним машинистом

9. Требования, предъявляемые к объектам инфраструктуры железных дорог при обращении поездов под управлением машинистом в одно лицо

10. Регламент взаимодействия со всеми участниками перевозочного процесса (в одно лицо)

11. Порядок прицепки и отцепки локомотива к составу (от состава) поезда (в одно лицо)

12. Порядок опробования тормозов и подготовка к отправлению (в одно лицо)

13. Порядок подключения и отключения отопления в пассажирских поездах (в одно лицо)

14. Порядок действий машиниста перед приведением поезда (локомотива) в движение при отправлении (в одно лицо)

15. Обязанности машиниста при ведении поезда и выполнении маневровой работы (в одно лицо)

16. Требования, предъявляемые к поездной бригаде пассажирского поезда (в одно лицо)

17. Порядок взаимодействия машиниста со всеми участниками перевозочного процесса при возникновении аварийных и нестандартных ситуаций (в одно лицо)

18. Порядок взаимодействия работников в случаях непроизводственного травматизма (в одно лицо)

19. Действия в случае несанкционированного выезда автотранспорта на охраняемый (неохраняемый) переезд (в одно лицо)

20. Порядок взаимодействия работников в случаях неисправности контактной сети, крышевого оборудования локомотива (в одно лицо)

21. Порядок взаимодействия работников при саморасцепе автосцепных устройств (в одно лицо)

22. Порядок взаимодействия работников при возникновении пожара на локомотиве (в одно лицо)

23. Порядок взаимодействия работников при возникновении пожара в подвижном составе поезда (в одно лицо)

24. Порядок действий работников при отсутствии ответа машиниста при вызове его посредством радиосвязи (в одно лицо)

25. Порядок взаимодействия работников в случае невозможности ведения поезда машинистом по состоянию здоровья (в одно лицо)

26. Порядок взаимодействия работников при получении машинистом информации о срабатывании средств контроля состояния подвижного состава КТСМ (в одно лицо)

27. Порядок взаимодействия работников при получении информации о срабатывании УКСПС (в одно лицо)

28. Порядок взаимодействия работников при получении информации об искрении в составе поезда (в одно лицо)

29. Порядок взаимодействия работников при несанкционированном движении вагонов навстречу подвижному составу (в одно лицо)

30. Порядок взаимодействия работников в случаях отцепки вагонов на промежуточной станции (в одно лицо)

31. Порядок взаимодействия работников при обнаружении в пути следования лопнувшего рельса (в одно лицо)

ОАО «РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ»

РАСПОРЯЖЕНИЕ
от 27 октября 2023 г. N 2682/р

ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ИНСТРУКЦИИ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА (ВОДИТЕЛЯ) И ПОМОЩНИКА
МАШИНИСТА (ВОДИТЕЛЯ) АВТОМОТРИСЫ, МОТОВОЗА И ДРЕЗИНЫ
ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-299-2023

С целью обеспечения безопасных условий работы и охраны труда для машиниста и помощника машиниста автомотрисы, мотовоза и дрезины:

1. Утвердить и ввести в действие с 1 января 2024 г. прилагаемую Инструкцию по охране труда для машиниста (водителя) и помощника машиниста (водителя) автомотрисы, мотовоза и дрезины ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-299-2023.

2. Начальнику дирекции по эксплуатации путевых машин — структурного подразделения Центральной дирекции инфраструктуры Хадыеву Н.З. и руководителям структурных подразделений данной дирекции довести до сведения причастных работников Инструкцию, утвержденную настоящим распоряжением.

3. Признать утратившими силу с 1 января 2024 г.:

распоряжение ОАО «РЖД» от 9 января 2019 г. N 3/р «Об утверждении Инструкции по охране труда для машиниста (водителя) и помощника машиниста (водителя) автомотрисы, мотовоза и дрезины ОАО «РЖД»;

пункт 24 изменений, которые вносятся в некоторые нормативные документы ОАО «РЖД» по охране труда, утвержденных распоряжением ОАО «РЖД» от 3 апреля 2023 г. N 798/р;

абзац пятнадцатый пункта 1 распоряжения ОАО «РЖД» от 1 сентября 2020 г. N 1862/р «О внесении изменений в инструкции по охране труда»;

абзац третий пункта 1 распоряжения ОАО «РЖД» от 2 декабря 2021 г. N 2696/р «О внесении изменений в инструкции по охране труда».

Заместитель генерального
директора ОАО «РЖД» —
начальник Центральной
дирекции инфраструктуры
Е.А.ШЕВЦОВ

1. Общие требования охраны труда

1.1. Инструкция по охране труда для машиниста (водителя) и помощника машиниста (водителя) автомотрисы, мотовоза и дрезины ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-299-2023 (далее — Инструкция) разработана в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации и нормативными документами ОАО «РЖД» по вопросам охраны труда и устанавливает основные требования охраны труда для машиниста и помощника машиниста автомотрисы, мотовоза и дрезины (далее — МРТ).

1.2. Действие Инструкции распространяется на машиниста (водителя) (далее — машинист) и помощника машиниста (водителя) (далее — помощник) структурного подразделения филиала ОАО «РЖД» и/или структурного подразделения структурного подразделения филиала ОАО «РЖД», в котором выполняются работы по эксплуатации и техническому обслуживанию МРТ (далее — структурное подразделение).

1.3. На основании Инструкции в структурном подразделении должна быть разработана инструкция по охране труда для работника с учетом местных условий специфики деятельности, результатов специальной оценки условий труда, анализа опасностей и профессиональных рисков.

1.4. К самостоятельной работе по управлению и техническому обслуживанию МРТ допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие в установленном порядке:

предварительный медицинский осмотр (при поступлении на работу);

психиатрическое освидетельствование;

обучение по охране труда, в том числе обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, обучение оказанию первой помощи пострадавшим на производстве и обучение использованию (применению) средств индивидуальной защиты (далее — СИЗ);

инструктажи по охране труда;

стажировку на рабочем месте;

проверку знания требований охраны труда;

обучение и первичную проверку знаний по электробезопасности;

профессиональное обучение в соответствии со спецификой выполняемой работы;

вводный и первичный противопожарные инструктажи;

обучение безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте с проверкой знаний на 1 группу безопасности в соответствии с проведенной руководителем структурного подразделения оценкой профессиональных рисков, связанных с возможным падением работника с высоты.

В процессе трудовой деятельности машинист и помощник должны систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, промышленной, электро- и пожарной безопасности и проходить:

периодические (в течение трудовой деятельности) медицинские осмотры, другие обязательные медицинские осмотры и обязательные психиатрические освидетельствования, а также внеочередные медицинские осмотры по направлению работодателя, и (или) в соответствии с нормативными правовыми актами, и (или) медицинскими рекомендациями;

повторный инструктаж по охране труда — не реже 1 раза в 3 месяца;

внеплановые и целевые инструктажи по охране труда;

внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;

повторный противопожарный инструктаж — не реже 1 раза в 12 месяцев;

периодическое обучение безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте — не реже 1 раза в 3 года;

очередную проверку знаний правил работы в электроустановках — не реже 1 раза в 12 месяцев;

обучение по охране труда и проверку знания требований охраны труда в установленном порядке;

проверку знаний производственных инструкций в соответствии с квалификационными требованиями — не реже 1 раза в 12 месяцев (при наличии подъемного сооружения на МРТ);

внеочередные проверки знаний электро- и пожарной безопасности в случаях, предусмотренных нормативными правовыми актами Российской Федерации и нормативными документами ОАО «РЖД».

1.5. Машинист и помощник допускаются к выполнению работ по эксплуатации и техническому обслуживанию МРТ приказом начальника структурного подразделения с закреплением за конкретным МРТ.

1.6. При исполнении должностных обязанностей машинист и помощник должны иметь при себе:

служебное удостоверение;

удостоверение о проверке знания требований охраны труда;

свидетельство на право управления МРТ;

удостоверение о проверке знаний правил работы в электроустановках с присвоением группы по электробезопасности не ниже III в электроустановках напряжением до 1000 В;

удостоверение о допуске к работам на высоте;

удостоверение на право управления соответствующим подъемным сооружением (при необходимости выполнения работ с применением подъемных сооружений);

удостоверение стропальщика (при необходимости выполнения стропальных работ);

предупредительный талон по охране труда;

предупредительный талон по безопасности движения.

1.7. Машинисту и помощнику запрещается находиться на работе и выполнять должностные обязанности в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения.

1.8. Машинист и помощник должны знать и соблюдать (в объеме должностных обязанностей):

Трудовой кодекс Российской Федерации;

Федеральные нормы и правила в области промышленной безопасности «Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения», утвержденные приказом Ростехнадзора от 26 ноября 2020 г. N 461 (при наличии подъемного сооружения на МРТ);

Правила по охране труда при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов, утвержденные приказом Минтруда России от 28 октября 2020 г. N 753н (при наличии крана на МРТ);

Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации, утвержденные приказом Минтранса России от 23 июня 2022 г. N 250, и иные нормативные документы, регулирующие вопросы обеспечения безопасности движения поездов и эксплуатации железнодорожного транспорта;

Правила эксплуатации специального железнодорожного подвижного состава на инфраструктуре ОАО «РЖД», утвержденные распоряжением ОАО «РЖД» от 26 декабря 2016 г. N 2676р (далее — Правила эксплуатации СЖПС);

Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок, утвержденные приказом Минтруда России от 15 декабря 2020 г. N 903н;

Правила устройства электроустановок, утвержденные приказом Минэнерго России от 8 июля 2002 г. N 204;

Правила электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи, утвержденные распоряжением ОАО «РЖД» от 19 апреля 2016 г. N 699р;

Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей электрической энергии, утвержденные приказом Минэнерго России от 12 августа 2022 г. N 811;

Правила по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных путях, утвержденные распоряжением ОАО «РЖД» от 24 декабря 2012 г. N 2665р;

Правила по охране труда при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО «РЖД», утвержденные распоряжением ОАО «РЖД» от 8 апреля 2022 г. N 953/р;

Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО «РЖД», утвержденные распоряжением ОАО «РЖД» от 14 апреля 2023 г. N 941/р (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);

Правила по охране труда при работе на высоте, утвержденные приказом Минтруда России от 16 ноября 2020 г. N 782н;

Правила по охране труда при работе с инструментом и приспособлениями, утвержденные приказом Минтруда России от 27 ноября 2020 г. N 835н;

Положение о порядке применения предупредительных талонов по охране труда в ОАО «РЖД», утвержденное распоряжением ОАО «РЖД» от 28 декабря 2020 г. N 2941/р;

Инструкцию по применению и испытанию средств защиты, используемых в электроустановках, утвержденную приказом Минэнерго России от 30 июня 2003 г. N 261;

Инструкцию по приведению в транспортное положение, транспортированию и порядку сопровождения специального железнодорожного подвижного состава на инфраструктуре ОАО «РЖД», утвержденную распоряжением ОАО «РЖД» от 28 декабря 2020 г. N 2927/р;

инструкцию о мерах пожарной безопасности, утвержденную руководителем структурного подразделения;

руководство (инструкцию) по эксплуатации крана (при наличии подъемных сооружений на МРТ), подъемной площадки, телескопической вышки или люльки (далее — телескопическая вышка), в зависимости от оснащений МРТ;

эксплуатационную и ремонтную документацию МРТ;

устройство и принцип действия оборудования МРТ и его компонентов, правила их эксплуатации и ремонта;

порядок организации контроля по Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте (далее — КСОТ-П);

правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;

требования норм и правил пожарной безопасности;

нормы браковки строп, канатов, крюка, грузозахватных приспособлений и тары (при наличии крана на МРТ);

периодичность и способы проверки съемных грузозахватных приспособлений, а также их расчетную грузоподъемность (при наличии крана на МРТ);

карты технологических процессов, технико-нормировочные карты и технологические процессы выполняемой работы;

видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения поездов, знаки безопасности и порядок ограждения места производства работ, в том числе с применением системы дистанционного радио- и громкоговорящего оповещения (далее — система оповещения о приближении железнодорожного подвижного состава);

негабаритные места и маршруты служебных проходов по территориям железнодорожных станций и структурных подразделений, на которых производятся работы;

порядок действия по системе информации «Человек на пути»;

требования санитарии и личной гигиены;

правила применения СИЗ;

порядок действий при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;

порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;

требования инструкции по охране труда для работника;

меры безопасности при проведении работ в местах с плохой видимостью и слышимостью, в стесненных местах, на мостах, путепроводах, а также при приведении путевых машин в рабочее или транспортное положение вне неогражденных путепроводов согласно требованиям технологических операций.

1.9. Машинист и помощник должны знать:

установленный порядок обмена сигналами при погрузочно-разгрузочных работах (при наличии крана на МРТ);

устройства, используемые в работе крана и их грузоподъемность (при наличии крана на МРТ);

критерии работоспособности применяемых съемных грузозахватных приспособлений и тары (при наличии крана на МРТ);

схемы строповки (при наличии крана на МРТ);

безопасные способы строповки и зацепки груза (при наличии крана на МРТ);

порядок безопасного перемещения грузов краном (при наличии крана на МРТ);

порядок безопасной работы краном (при его наличии на МРТ) вблизи электрифицированных железнодорожных путей и воздушной линии электропередачи (далее — ВЛ);

воздействие на работника опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть в процессе работы, и меры защиты от них;

выявленные опасности и профессиональные риски;

место расположения аптечки для оказания первой помощи и первичных средств пожаротушения;

номера телефонов экстренных служб;

места с особо сложными условиями (негабаритные места, тоннели, мосты и другие искусственные сооружения, участки с интенсивным движением поездов, участки с интенсивной маневровой работой, участки скоростных и высокоскоростных линий железных дорог, скально-обвальные, селеопасные, лавиноопасные участки и другие места);

места с плохой видимостью (кривые участки железнодорожного пути малого радиуса, глубокие выемки, лесистая местность, наличие строений в зоне обзора и др.);

места с плохой слышимостью (производство работ вблизи дизельного двигателя или рабочих органов МРТ, с использованием электрического, пневматического и другого механизированного инструмента, ухудшающего слышимость, сварка, наплавка, резка рельсов, подбивка шпал, места с неустойчивой радиосвязью);

порядок безопасного выполнения работ в сложных условиях (темное время суток и неблагоприятные метеорологические условия).

1.10. Машинист и помощник в процессе работы обязаны:

применять безопасные приемы выполнения работ;

быть внимательным во время работы;

обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;

содержать в чистоте оборудование и инвентарь МРТ;

уметь оказывать первую помощь пострадавшим на производстве;

принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.

В условиях неблагоприятной эпидемиологической ситуации на территории Российской Федерации или региона согласно требованиям законодательства Российской Федерации и органов местного самоуправления, рекомендациям Роспотребнадзора и норм, определенных в ОАО «РЖД», машинист и помощник, исходя из характера выполняемой ими работы, обязаны:

использовать выдаваемые им СИЗ в соответствии с рекомендациями по их применению;

выполнять требования по соблюдению личной и общественной гигиены, дезинфекционные и другие рекомендованные профилактические мероприятия, соблюдать социальное дистанцирование;

при появлении соответствующих признаков заболевания в процессе работы: работу прекратить, незамедлительно проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя.

При появлении соответствующих признаков заболевания и ухудшения состояния здоровья в нерабочее время машинист и помощник должны проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя, далее действовать в установленном порядке.

1.11. Дополнительно при наличии крана на МРТ машинист и помощник обязаны:

использовать оборудование и инвентарь крана только по прямому назначению в соответствии с его руководством (инструкцией) по эксплуатации;

содержать в чистоте оборудование и инвентарь крана;

следить за исправностью систем, механизмов, предохранительных узлов, приборов безопасности, установленных на кране, возимой радиостанции и носимой радиостанции (при наличии), осветительных приборов на кране;

определять пригодность стропов и других съемных грузозахватных приспособлений;

подбирать необходимые для работы стропы (по грузоподъемности, числу ветвей, длине и углу наклона ветвей стропа к вертикали) и другие грузозахватные приспособления в зависимости от массы и характера перемещаемого груза;

производить правильную обвязку и подвешивание груза на крюк.

1.12. Машинисту и помощнику запрещается:

приступать к выполнению работы без прохождения целевого инструктажа о безопасных методах и приемах ее выполнения, а также без специальной одежды, специальной обуви или других СИЗ, использование которых необходимо при проведении этой работы;

передавать управление лицам, не имеющим права на управление данным МРТ;

отвлекаться самому и отвлекать других от выполнения трудовых обязанностей;

допускать пребывание на МРТ посторонних лиц;

допускать перевозку рабочих бригад, если количество человек превышает количество мест в кабине МРТ;

находиться на внешних частях МРТ и оборудования во время его движения;

подниматься на крышу МРТ;

оставлять МРТ с работающим дизельным двигателем без присмотра;

иметь прическу и носить украшения (кольца, браслеты и т.д.), которые могут привести к травме во время работы;

пользоваться неисправными СИЗ, системами или механизмами МРТ;

использовать предметы или одежду, мешающие восприятию звуковых сигналов (например, капюшон или аудионаушники, в том числе выключенные), кроме предусмотренных производственным процессом или условиями выполнения работ;

перевозить, складировать и хранить в местах установки компрессора, дизельного двигателя, расходных баков, вблизи приборов отопления и других помещениях МРТ горюче-смазочные материалы, взрывоопасные вещества, легко воспламеняющиеся, горючие жидкости;

поднимать грузы свыше 50 кг без применения грузоподъемных приспособлений;

превышать нормы разового подъема тяжестей вручную (не более 50 кг на одного работника);

допускать попадание частей тела в работающие механизмы и непредусмотренные для этого технологические отверстия;

эксплуатировать оборудование, вращающиеся или токоведущие части которого не защищены ограждающими сетками или щитками;

нарушать требования охраны труда, промышленной, электро- и пожарной безопасности.

1.13. Перед командированием машинист и помощник должны пройти целевой инструктаж по мерам безопасности при следовании к месту командирования и предстоящей работе (в соответствии с порядком, установленным работодателем).

По прибытии к месту командирования в другое структурное подразделение машинист и помощник должны пройти вводный и первичный противопожарный инструктажи, а также вводный, первичный и целевой (при необходимости) инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы и местных условий, а также предоставить копии документов, подтверждающие обучение и проверку знания требований охраны труда, электробезопасности, при работе на высоте, а также профессиональное обучение.

1.14. Во время работы на машиниста и помощника могут воздействовать следующие основные опасные (воздействие которых может создать угрозу жизни работника или риск развития острого профессионального заболевания) и вредные (воздействие которых может привести к профессиональному заболеванию работника) факторы, которые подразделяются на факторы производственной среды и факторы производственного процесса и определяются по результатам проведения специальной оценки условий труда: факторы, связанные с аномальными микроклиматическими параметрами воздушной среды, температурой и относительной влажностью воздуха, скоростью движения (подвижностью) воздуха на рабочем месте (месте производства работ);

повышенный уровень и другие неблагоприятные характеристики шума;

повышенный уровень общей и локальной вибрации;

отсутствие или недостаток необходимого естественного или искусственного освещения;

повышенная концентрация аэрозолей преимущественно фиброгенного действия (пыль в воздухе рабочей зоны, взвеси вредных химических веществ в воздухе рабочей зоны);

физические перегрузки при чрезмерных физических усилиях при подъеме предметов и деталей, при перемещении предметов и деталей, при стереотипных рабочих движениях и при статических нагрузках, при неудобной рабочей позе, в том числе при наклонах корпуса тела работника более чем на 30°;

новые, непривычные виды труда, связанные с отсутствием информации, умений для выполнения новых видов работы;

напряженный психологический климат в коллективе, стрессовые ситуации, в том числе вследствие выполнения работ вне места постоянного проживания и отсутствия иных внешних контактов;

нервно-психические перегрузки.

Во время работы на машиниста и помощника могут воздействовать следующие основные опасности (воздействие которых может привести к травмам):

неприменение СИЗ или применение поврежденных, не сертифицированных, не соответствующих размерам, не соответствующих выявленным опасностям, составу или уровню воздействия вредных факторов СИЗ;

скользкие, обледенелые, зажиренные и мокрые опорные поверхности;

предметы и элементы конструкции, расположенные на путях следования, в том числе из-за неправильной организации рабочего места;

предметы и элементы конструкции, находящиеся на кране;

перепад высот, отсутствие ограждения на высоте свыше 5 м;

железнодорожный подвижной состав и другие транспортные средства;

подвижные части оборудования, механизмов и инструментов, а также другие опасности, связанные с затягиванием машиниста и помощника в механизмы и агрегаты;

мелкие стружки, мелкие осколки, крупнодисперсная пыль и другие опасности, связанные с повреждением глаз вследствие попадания инородного тела;

осколки оборудования, деталей, инструмента, стекла, острые кромки и заусенцы, металлическая стружка и другие опасности, связанные с получением пореза или колотой раны;

инструмент, груз, заготовки, материал или иной предмет, перемещаемый или поднимаемый, в том числе на высоту, плохо или неправильно закрепленные детали или заготовки, а также другие опасности, связанные с получением удара;

нефть, нефтепродукты, смазочные масла, чистящие и обеззараживающие, дезинфицирующие вещества, воздействующие на кожные покровы;

поверхности, жидкости или газ, имеющие высокую температуру;

охлажденные поверхности;

электрический ток, шаговое напряжение, наведенное напряжение в отключенной электрической цепи и другие опасности, связанные с воздействием электрического тока, статического электричества;

насилие от враждебно настроенных работников или третьих лиц;

недостаточная видимость (различимость) машиниста и помощника для других лиц, в том числе управляющих опасными машинами или механизмами.

1.15. Перечень профессиональных рисков, которые могут воздействовать на машиниста и помощника в процессе работы:

наезд, удар и зажатие железнодорожным подвижным составом;

падение с высоты;

падение, обрушение грузов или материалов;

воздействие разлетающихся предметов;

поражение электрическим током;

удар, придавливание, захват инструментом;

спотыкание в процессе передвижения;

дорожно-транспортное происшествие.

Расчет уровней профессиональных рисков должен производиться в соответствии с требованиями СТО РЖД 15.014-2017 «Система управления охраной труда в ОАО «РЖД». Управление профессиональными рисками. Общие положения», утвержденного распоряжением ОАО «РЖД» от 29 декабря 2017 г. N 2805/р, и Методики анализа и оценки профессиональных рисков для работников ОАО «РЖД», утвержденной распоряжением ОАО «РЖД» от 8 апреля 2022 г. N 952/р.

1.16. В соответствии с пунктом 1989 приложения N 1 Единых типовых норм выдачи средств индивидуальной защиты по профессиям (должностям), утвержденных приказом Минтруда России от 29 октября 2021 г. N 767н (далее — приказ Минтруда России N 767н), машинисту автомотрисы выдаются:

костюм для защиты от механических воздействий (истирания);

жилет сигнальный повышенной видимости;

пальто, полупальто, плащ для защиты от воды;

обувь специальная для защиты от механических воздействий (ударов);

перчатки для защиты от механических воздействий (истирания);

противошумные вкладыши (беруши) или противошумные наушники, включая активные, и их комплектующие;

головной убор для защиты от общих производственных загрязнений;

каска защитная от механических воздействий;

очки защитные от механических воздействий, в том числе с покрытием от запотевания.

В соответствии с пунктом 2176 приложения N 1 к приказу Минтруда России N 767н машинисту мотовоза выдаются:

костюм для защиты от механических воздействий (истирания);

обувь специальная для защиты от механических воздействий (ударов);

перчатки для защиты от механических воздействий (истирания);

головной убор для защиты от общих производственных загрязнений;

каска защитная от механических воздействий.

В соответствии с пунктом 3680 приложения N 1 к приказу Минтруда России N 767н помощнику выдаются:

костюм для защиты от механических воздействий (истирания);

жилет сигнальный повышенной видимости;

пальто, полупальто, плащ для защиты от воды;

обувь специальная для защиты от воды и механических воздействий (ударов);

перчатки для защиты от механических воздействий (истирания);

головной убор для защиты от общих производственных загрязнений;

каска защитная от механических воздействий;

очки защитные от механических воздействий, в том числе с покрытием от запотевания;

противошумные вкладыши (беруши) или противошумные наушники, включая активные, и их комплектующие.

На основании имеющегося в структурном подразделении актуализированного реестра опасностей и профессиональных рисков, разработанного исходя из местных условий работы, специальной оценки условий труда, а также по результатам проведения оценки уровней профессиональных рисков машинисту и помощнику дополнительно выдаются СИЗ в соответствии с нормативными документами ОАО «РЖД» и Едиными типовыми нормами выдачи средств индивидуальной защиты в зависимости от идентифицированных опасностей, предусмотренными приложением N 2 к приказу Минтруда России N 767н.

Выдаваемые специальная одежда, специальная обувь и другие СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения машиниста и помощника.

На жилете сигнальном повышенной видимости должны быть нанесены трафареты, со стороны спины указывающие на принадлежность к соответствующему структурному подразделению, а со стороны груди — принадлежность данного структурного подразделения.

Машинисту и помощнику выдаются смывающие, защитные и обезвреживающие средства в соответствии с Едиными типовыми нормами выдачи дерматологических средств индивидуальной защиты и смывающих средств, предусмотренными приложением N 3 к приказу Минтруда России N 767н.

При выполнении работ в охлаждающей среде в соответствии с Рекомендациями по обеспечению требований к условиям труда работников ОАО «РЖД» при работах в особых температурных условиях в холодный период года, утвержденными распоряжением ОАО «РЖД» от 6 июня 2023 г. N 1357/р, машинисту и помощнику с учетом климатического пояса и характера выполняемой работы выдают обязательные и дополнительные СИЗ от пониженных температур.

При невыполнении машинистом и помощником требований по применению СИЗ, применение которых является обязательным при выполнении работ с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях, он отстраняется от работы (не допускается к работе), на весь период времени до устранения данного нарушения.

1.17. В случае получения травмы или ухудшения состояния своего здоровья, в том числе при обнаружении малейших признаков отравления или раздражения кожи, слизистых оболочек глаз, верхних дыхательных путей машинист и помощник должны:

сообщить о происшествии поездному диспетчеру или дежурному по железнодорожной станции (при транспортировании МРТ);

прекратить работу и поставить в известность руководителя работ или непосредственного руководителя (при выполнении путевых работ с применением МРТ);

обратиться в медпункт или другое ближайшее медицинское учреждение для оказания медицинской помощи (перевозка в медицинские организации осуществляется за счет средств работодателя).

В случае получения травмы другим работником или ухудшения состояния его здоровья машинист и помощник должны сообщить об этом руководителю работ или непосредственному руководителю и при возможности и необходимости оказать пострадавшему первую помощь.

Машинист и помощник должны уведомить своего непосредственного руководителя, а в его отсутствие — вышестоящего руководителя о случае получения микроповреждения (микротравмы) согласно порядку, установленному в структурном подразделении.

1.18. При обнаружении перед началом работ (в ходе выполнения работ) неисправностей или отсутствия необходимых оборудования, инструмента, механизмов, инвентаря, приспособлений, СИЗ, первичных средств пожаротушения и освещения, а также при наличии нарушений применяемой технологии (в том числе несоответствие численности работников, привлеченных к производству работ) на своем рабочем месте машинист и помощник обязаны незамедлительно сообщить об этом руководителю работ или непосредственному руководителю, а в его отсутствие — вышестоящему руководителю и не приступать к работе (приостановить работу) до их устранения.

При обнаружении нарушения требований охраны труда, промышленной безопасности, пожарной безопасности, создающих опасность для здоровья и жизни людей или являющихся предпосылкой к аварии или пожару машинист и помощник должны сообщить об этом руководителю работ или непосредственному руководителю, а в его отсутствие — вышестоящему руководителю. Если обнаруженные нарушения способствуют возникновению опасности для жизни и здоровья машиниста и помощника, они имеют право отказаться от выполнения работ до устранения опасности.

1.19. Машинист и помощник должны соблюдать правила личной гигиены:

хранить личную одежду и личную обувь отдельно от специальной одежды и специальной обуви в шкафчиках, расположенных в санитарно-бытовых помещениях, оборудованных работодателем;

содержать места для хранения одежды и обуви в чистоте и порядке;

следить за исправностью и чистотой специальной одежды, специальной обуви и других СИЗ (обеспечение СИЗ, их хранение, ремонт, а также стирка и химчистка специальной одежды и специальной обуви осуществляется за счет средств работодателя);

использовать после работ с вредными веществами только выданные работодателем очищающие пасты;

мыть руки с мылом перед приемом пищи;

принимать пищу только в оборудованных для этого местах;

использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.

Машинисту и помощнику запрещается:

применять керосин, бензин и другие токсичные нефтепродукты для очистки кожных покровов и СИЗ;

использовать для питья воду из случайных источников воды;

принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;

хранить специальную одежду и специальную обувь в непредназначенных для этого местах.

1.20. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях машинист и помощник должны соблюдать следующие требования безопасности:

надевать специальную сигнальную одежду повышенной видимости, а в случае использования костюма для защиты от механических воздействий (истирания) или снятия куртки летней специальной сигнальной одежды повышенной видимости — жилет сигнальный повышенной видимости, который должен быть застегнут на все пуговицы;

проходить вдоль железнодорожных путей в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна, обращая внимание на движущийся по смежным путям железнодорожный подвижной состав. На станционных железнодорожных путях допускается проходить посередине междупутья по установленному маршруту служебного прохода. Если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 м от крайнего рельса, то идти необходимо навстречу вероятному движению железнодорожного подвижного состава. Для определения направления движения железнодорожного подвижного состава необходимо руководствоваться: на двухпутных участках — правильностью железнодорожного пути, помня о возможности следования железнодорожного подвижного состава в неправильном направлении; на многопутных участках и перегонах, оборудованных двусторонней автоблокировкой, — показаниями светофоров; на однопутных участках, не оборудованных автоблокировкой, — расписанием движения поездов;

переходить железнодорожные пути под прямым углом, перешагивая через рельсы, не наступая на концы шпал и масляные пятна, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося железнодорожного подвижного состава;

пользоваться переходными площадками вагонов (далее — площадка) при переходе через железнодорожный путь, занятый стоящим железнодорожным подвижным составом. Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки и отсутствии на них выступающих частей крепления оградительных цепочек и фиксирующих колец, масляных пятен или льда. Прежде чем начать подъем на площадку, следует убедиться в отсутствии разрешающего сигнала светофора и звуковых сигналов, подаваемых перед отправлением состава. При подъеме на площадку и спуске с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с площадки следует осмотреть место спуска для обнаружения посторонних предметов, о которые можно споткнуться при спуске; в темное время суток место спуска необходимо осветить фонарем. Перед спуском с площадки в междупутье необходимо убедиться в отсутствии движущегося по смежному железнодорожному пути железнодорожного подвижного состава;

убирать с железнодорожного пути инструменты, приспособления, материалы и изделия при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося железнодорожного подвижного состава и сходить с путей;

проходить между расцепленными единицами железнодорожного подвижного состава, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м, при этом следует идти посередине разрыва;

обходить железнодорожный подвижной состав, стоящий на железнодорожном пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;

обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы, а также на запрещающие, предупреждающие, указательные и предписывающие знаки безопасности и надписи;

проходить по железнодорожному мосту или тоннелю, убедившись в том, что к нему не приближается железнодорожный подвижной состав;

проходить по железнодорожному мосту или тоннелю по исправным тротуарам (настилам), а в случае их отсутствия двигаться в направлении вероятного появления железнодорожного подвижного состава;

сходить с железнодорожного пути при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося железнодорожного подвижного состава.

Сходить следует на обочину земляного полотна (в ниши, убежища), а при отсутствии достаточного места — на обочину смежного железнодорожного пути на расстояние:

не менее 2,5 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;

не менее 4 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч;

не менее 5 м от крайнего рельса за 10 минут до прохода железнодорожного подвижного состава на скоростных и высокоскоростных участках железной дороги (при установленных скоростях более 140 км/ч).

До полного прохода железнодорожного подвижного состава машинист и помощник должны стоять лицом к железнодорожному пути с полуоборотом головы навстречу движению железнодорожного подвижного состава и наблюдать за его прохождением.

При нахождении на железнодорожных путях железнодорожных станций допускается отойти на середину междупутья, обеспечивающего указанные выше минимально допустимые безопасные расстояния.

При нахождении в кривых участках железнодорожного пути сходить и пропускать железнодорожный подвижной состав необходимо во внутреннюю сторону кривой.

Машинисту и помощнику запрещается:

находиться на междупутье при следовании железнодорожных подвижных составов по смежным железнодорожным путям, а также в местах, отмеченных знаками «Негабаритное место»;

выполнять работу, находясь на междупутье при следовании железнодорожного подвижного состава по смежному железнодорожному пути;

наступать или садиться на рельсы, концы шпал, балластную призму, электроприводы, путевые коробки и другие напольные устройства;

ходить по концам шпал;

переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин, ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, в желоб на стрелочном переводе;

переходить или перебегать через железнодорожные пути перед движущимся железнодорожным подвижным составом;

пролезать под стоящим железнодорожным подвижным составом, залезать на автосцепки или под них при переходе через железнодорожные пути, а также протаскивать под железнодорожным подвижным составом инструмент, приборы и материалы;

садиться и проезжать на подножках железнодорожного подвижного состава;

прислоняться к незакрепленному железнодорожному подвижному составу;

стоять на настиле у перил моста вне площадки убежища во время прохода железнодорожного подвижного состава;

подходить к краю пассажирской платформы ближе 0,5 м, а при наличии вдоль края платформы ограничительной черты заходить за нее.

1.21. При следовании на работу и с работы, к месту стоянки МРТ, при передвижениях по территории железнодорожной станции или структурного подразделения машинисту и помощнику следует соблюдать следующие требования:

проходить необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному в установленном порядке (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);

остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя из помещения или иного ярко освещенного места в ночное время;

смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;

следить за передвижением железнодорожных подвижных составов и переходить железнодорожный путь, убедившись в их отсутствии;

следить за состоянием проходящего железнодорожного подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых и оторванных лестниц, подножек;

учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.

Схемы маршрутов служебных проходов по территории структурного подразделения должны быть приведены в инструкции по охране труда для работника (в отдельном приложении).

1.22. Во время производства работ или при нахождении на железнодорожных путях, а также в непосредственной близости от них машинисту и помощнику запрещается пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом.

В случае производственной необходимости или для предотвращения аварии (аварийной ситуации) допускается пользоваться мобильным телефоном или другим мультимедийным устройством при нахождении в безопасной зоне:

на обочине земляного полотна на расстоянии не менее 3 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;

на обочине земляного полотна на расстоянии не менее 6 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов более 120 км/ч;

на площадке-убежище мостов.

1.23. Машинист и помощник должны соблюдать следующие общие требования электробезопасности:

не наступать на электрические провода и кабели;

не прикасаться к оборванным и оголенным электрическим проводам, арматуре общего освещения, зажимам (клеммам), контактам и другим токоведущим частям электрооборудования МРТ;

не включать электробытовые приборы при неисправности элементов заземления (зануления), повреждении изоляции провода питания электроприбора, неисправности штепсельной вилки;

не заменять плавкие вставки предохранителей промышленного производства самодельными, некалиброванными, нестандартными;

не использовать временную или неисправную электропроводку;

следить, чтобы на электрооборудование не попадало топливо, масло и другие жидкости;

следить, чтобы места электрических соединений имели надежный контакт, соединения проводов были надежно изолированы и закреплены.

1.24. Машинисту и помощнику запрещается на электрифицированных участках железных дорог:

приближаться самому или допускать приближение используемого инструмента (приспособления) к находящимся под напряжением, неогражденным и незаземленным проводам или частям контактной сети и воздушной линии электропередачи (далее — ВЛ) на расстояние менее 2 м;

касаться опор контактной сети, ВЛ, спусков заземления на данных опорах и анкерных оттяжек опор контактной сети;

прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.

Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме, шпалах, железнодорожном подвижном составе, опорах контактной сети или ВЛ провода следует считать находящимися под напряжением. К ним, а также к объектам, на которых они лежат, нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м.

1.25. Машинист и помощник должны лично участвовать в обеспечении безопасных условий труда на своих рабочих местах в пределах выполнения своих трудовых функций.

1.26. Если машинист работает в одно лицо на МРТ, он должен выполнять обязанности машиниста и помощника.

1.27. Машинист и помощник несут ответственность за правильную эксплуатацию и техническое обслуживание МРТ.

1.28. За невыполнение требований охраны труда, промышленной, электро- и пожарной безопасности, требований Инструкции по охране труда для работника, а также правил внутреннего трудового распорядка, машинист и помощник несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

2. Требования охраны труда перед началом работы

2.1. Перед началом работы машинист и помощник должны:

надеть специальную одежду и специальную обувь (одежда должна быть застегнута, специальная обувь — зашнурована; запрещается носить специальную одежду расстегнутой или с подвернутыми рукавами);

пройти предрейсовый медицинский осмотр согласно порядку, установленному в структурном подразделении;

пройти целевой инструктаж по охране труда по своим задачам, виду выполняемых работ и мерам безопасности при нахождении на железнодорожных путях (в холодное время года дополнительно — по действиям при работе в охлаждающей среде);

проверить наличие и исправность СИЗ простейшими способами (электрозащитные средства дополнительно должны быть проверены перед каждым применением);

проверить комплект первичных средств пожаротушения (огнетушителей) согласно нормам оснащения, целостность и перезарядку согласно установленным срокам, наличие пломбы на запорно-пусковом устройстве огнетушителя;

нанести крем на безводной основе от отморожения при низких температурах воздуха на открытые участки тела при работе в зимнее время;

проверить наличие и комплектность аптечки для оказания первой помощи;

проверить наличие, комплектность и исправность инструмента, запасных частей, инвентаря;

проверить наличие и состояние тормозных башмаков;

проверить наличие и работоспособность возимой радиостанции и носимой радиостанции (при наличии);

проверить комплектность и исправность сигнальных принадлежностей;

проверить чистоту МРТ для последующих осмотра и проверки на работоспособность;

проверить съемные грузозахватные приспособления и тару (при наличии крана на МРТ).

2.2. Простейшие способы проверки исправности СИЗ:

осмотр диэлектрических перчаток, ковров и бот на отсутствие механических повреждений;

проверка диэлектрических перчаток на отсутствие проколов или разрывов путем скручивания их в сторону пальцев. Наличие воздуха в скрученной перчатке будет свидетельствовать о ее целостности. Влажные перчатки следует протереть сухой тканью снаружи и изнутри;

проверка сроков испытаний диэлектрических перчаток и бот;

осмотр корпуса и внутренней оснастки каски защитной на отсутствие повреждений, проверка плотности ее фиксации на голове подбородочным ремнем;

проверка на отсутствие повреждений элементов страховочной системы и работоспособности их муфт и карабинов;

осмотр креплений и стекол очков защитных открытых или щитка защитного лицевого на отсутствие повреждений;

проверка исправности указателя напряжения (вольтметра) с помощью предназначенных для этой цели специальных приборов или приближением к токоведущим частям, заведомо находящимся под напряжением.

Неисправные СИЗ, выявленные при проверке, необходимо заменить перед выездом МРТ к месту проведения работ.

2.3. Перед осмотром или техническим обслуживанием МРТ машинист и помощник должны:

отсоединить МРТ от путевой машины или хозпоезда (если МРТ используется в качестве тяговой единицы);

затормозить МРТ ручным стояночным тормозом и подложить тормозные башмаки;

отключить дизельный двигатель и аккумуляторные батареи, а также выставить запрещающий плакат «Не включать! Работают люди» на пульт управления дизельным двигателем;

снять давление в пневматической и гидравлической системах;

оградить МРТ переносными красными щитами на железнодорожных путях с обеих сторон, а в тупиках — со стороны стрелочного перевода;

убедиться в исправности инструментов, приспособлений и приборов.

2.4. При подготовке МРТ к использованию и проведению ежесменного технического обслуживания в дополнение к мероприятиям, указанным в эксплуатационной документации МРТ, машинист и помощник должны проверить:

исправность крана и телескопической вышки (при наличии);

механизмы и навесное оборудование (при наличии);

отсутствие повреждений в несущих или ответственных элементах;

исправность предохранительных запоров;

исправность пола, ступенек (подножек) и поручней, отсутствие на их поверхности масляных пятен и наледи;

состояние и исправность остекления кабины, крепление кресла, боковых зеркал и солнцезащитных штор;

состояние и исправность мест закрепления элементов страховочной системы (при их наличии);

исправность замков дверей и электрошкафов;

наличие и состояние ограждений (кожухов) опасных зон, вращающихся механических и токоведущих частей оборудования;

исправность системы оповещения о приближении поезда при ее наличии на МРТ;

наличие, чистоту и работоспособность переносных сигнальных фонарей и переносных электрических светильников (далее — светильники);

наличие, работоспособность, целостность и чистоту стекол сигнальных и габаритных фонарей, прожектора, сигнального проблескового маяка (при наличии) и электроламп;

наличие запасных электроламп;

отсутствие свисающих и оголенных частей электропроводки;

проверить комплектность сигнальных принадлежностей.

2.4.1. При осмотре крана машинист и помощник должны:

проверить техническую исправность рельсовых захватов;

проверить смазку в редукторах, а также подшипников и канатов;

проверить состояние смазочных приспособлений и сальников;

проверить состояние канатов и их крепление на барабане, а также укладку канатов в ручьях блоков и барабанов;

произвести внешний осмотр (без снятия кожухов и разборки) электрических аппаратов (рубильников, контакторов, контроллеров, пусковых сопротивлений, тормозных электромагнитов, концевых выключателей, командоконтроллеров, магнитных контроллеров и кабелей, если кран питается от сети посредством кабеля);

осмотреть крюк и его крепление в обойме, цепи и кольца подвески грузоподъемного магнита и другие сменные грузозахватные органы;

проверить работоспособность приборов и устройств безопасности (концевые выключатели, ограничители вылета, указатель грузоподъемности, указатель угла наклона и т.д.);

ознакомится с последними записями в вахтенном журнале крановщика.

2.4.2. При осмотре телескопической вышки машинист и помощник должны:

осмотреть состояние механизмов, металлоконструкций, сварных соединений;

убедиться в надежности ограждения от падения работников с высоты, конструктивных элементов для закрепления страховочной системы;

проверить состояние защитных кожухов механизмов;

проверить работоспособность приборов и устройств безопасности.

2.4.3. При осмотре навесного оборудования машинист и помощник должны:

проверить техническую исправность навесного оборудования;

проверить исправность рельсового захвата, грейфера, траверсы для погрузки шпал, подъемного магнита, бурового оборудования;

осмотреть элементы конструкции на отсутствие трещин, деформаций и других дефектов;

проверить надежности затяжки резьбовых соединений;

проверить работоспособность механизмов.

2.4.4. При осмотре съемных грузозахватных приспособлений (стропы, кольца, петли, клещи, траверсы, захваты) и тары машинист или помощник, выполняющий функцию стропальщика, должен проверить:

наличие клейм или бирок с обозначением номера, даты испытания и грузоподъемности;

техническую исправность, руководствуясь нормами браковки съемных грузозахватных приспособлений и браковочными показателями из руководства (инструкции) по эксплуатации, а также требованиями Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности «Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения», утвержденных приказом Ростехнадзора от 26 ноября 2020 г. N 461, и производственной инструкции.

2.5. После осмотра МРТ машинист и помощник должны проверить работу оборудования МРТ на холостом ходу и функционирование потребителей электроэнергии путем кратковременного их включения с пульта управления.

2.6. Запрещается выезд МРТ на линию при неисправности или отсутствии:

укомплектованной аптечки для оказания первой помощи;

полного комплекта сигнальных принадлежностей и петард;

своевременно испытанных и исправных СИЗ;

первичных средств пожаротушения;

возимой радиостанции;

освещения рабочих зон;

буферных фонарей, прожектора, проблескового сигнального маяка;

тормозных башмаков (наличие неисправности или отсутствия хотя бы одного башмака);

прибора подачи звукового сигнала;

системы обеспечения безопасности движения;

поручней, настила и ступенек (подножек).

2.7. Допуск к работе и запрет на эксплуатацию МРТ по техническому состоянию производится в соответствии с эксплуатационной документацией МРТ и Правилами эксплуатации СЖПС.

2.8. Допуск к эксплуатации крана, телескопической вышки и грузозахватных приспособлений производится в соответствии с эксплуатационной документацией и требованиями к браковке стальных канатов и стропов подъемных сооружений, указанных в Правилах безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения, утвержденных приказом Ростехнадзора от 26 ноября 2020 г. N 461.

2.9. Забракованные съемные грузозахватные приспособления и тара должны быть изъяты из эксплуатации.

2.10. При приеме смены в случае непрерывного технологического процесса машинист и помощник должны:

узнать о выявленных неисправностях, недостатках и принятых мерах по их устранению;

проверить чистоту МРТ;

проверить тормозную систему;

уточнить остаток топлива, масла, гидравлической жидкости;

проверить работоспособность рабочих органов;

проверить отсутствие подтеков смазки из узлов и агрегатов.

2.11. Обо всех неисправностях и недостатках, обнаруженных в процессе приемки и подготовки МРТ к работе, машинист должен доложить непосредственному руководителю для принятия им решения о мерах по их устранению. О неисправности системы оповещения о приближении поезда машинисту необходимо сообщить руководителю работ для принятия им решения о привлечении дополнительных работников, выполняющих функции сигналиста, (далее — сигналист). Также машинист должен сообщить о состоянии крана и телескопической вышки инженерно-техническому работнику структурного подразделения, ответственному за содержание подъемных сооружений в работоспособном состоянии.

3. Требования охраны труда во время работы

3.1. Общие способы и приемы безопасного выполнения работ.

3.1.1. Все технологические операции во время выполнения машинистом и помощником работ с применением МРТ должны выполняться по команде руководителя работ.

3.1.2. При подъеме на МРТ и сходе с него машинист и помощник должны:

убедиться в исправности поручней и подножек и отсутствии на них посторонних предметов;

держаться за поручни и располагаться лицом к МРТ, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов;

осмотреть место спуска на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при спуске. В темное время суток место спуска необходимо осветить фонарем (светильником).

Перед спуском с МРТ в междупутье необходимо убедиться в отсутствии железнодорожного подвижного состава, движущегося по смежному железнодорожному пути.

3.1.3. Машинисту и помощнику запрещается:

подниматься на МРТ и сходить с него до полной остановки МРТ;

запрыгивать с земли на подножки и ступеньки или спрыгивать с них.

3.1.4. Все работы по техническому обслуживанию узлов и механизмов оборудования МРТ и осмотру транспортных креплений необходимо производить только во время стоянки и при выполнении требований пункта 2.3 Инструкции.

При осмотре или техническом обслуживании МРТ, осуществляемых из смотровой канавы, машинист и помощник должны быть в касках защитных, а при риске травмирования глаз — применять средства защиты глаз (очки защитные, щитки лицевые).

3.1.5. Перед выполнением работ на электрифицированных участках железнодорожного пути при возможности приближения элементов оборудования МРТ или людей к контактной сети и ВЛ на расстояние менее 2 м машинист и помощник должны лично убедиться, что напряжение с контактной сети и ВЛ снято в установленном порядке: руководителем работ получено письменное разрешение на производство работ и уведомление об окончании работ от работника дистанции электроснабжения, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ВЛ, с дальнейшим его заземлением.

3.1.6. Перед выполнением каждой технологической операции, которая может угрожать жизни или здоровью людей (например, любое передвижение МРТ, перемещение рабочих органов или включение движущегося оборудования), машинист и помощник должны убедиться в отсутствии людей в опасных зонах и подать установленный звуковой сигнал.

3.1.7. Перед выполнением работ с применением оборудования МРТ машинист и помощник должны:

убедиться, что место производства работ ограждено соответствующими сигналами;

убедиться, что руководителем работ выставлены сигналисты в количестве, соответствующем технологии производства работ, и опробована система оповещения о приближении железнодорожного подвижного состава (при ее наличии);

убедиться у дежурного по железнодорожной станции или поездного диспетчера, или через руководителя работ, что на поезда выдаются предупреждения;

убедиться в достаточной освещенности рабочей зоны в темное время суток;

включить проблесковый сигнальный маяк.

3.1.8. Перед пропуском железнодорожного подвижного состава по смежному железнодорожному пути машинист и помощник должны:

прекратить выполнение погрузочно-разгрузочных работ по команде сигналиста, руководителя работ или при срабатывании системы оповещения о приближении железнодорожного подвижного состава;

вывести рабочие органы из габарита железнодорожного подвижного состава соседнего железнодорожного пути, если они его нарушают, по возможности привести в транспортное положение;

сойти с междупутья в указанное руководителем работ место или подняться на МРТ.

На участках скоростного и высокоскоростного движения поездов эти действия должны быть закончены за 10 минут до прохода поезда по расписанию.

3.1.9. Машинисту и помощнику запрещается приступать к выполнению погрузочно-разгрузочных работ с применением крана МРТ в следующих случаях:

при отсутствии ограждения места производства работ в соответствии с нормативными документами;

при отсутствии связи с инженерно-техническим работником, ответственным за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений;

если руководителем работ не выставлены сигналисты структурного подразделения в количестве, соответствующем карте технологического процесса или технико-нормировочной карте и если не опробована система оповещения о приближении железнодорожного подвижного состава (при ее наличии);

при наличии неисправностей в кране и механизмах МРТ;

при отсутствии команды руководителя работ.

3.2. Способы и приемы безопасной транспортировки МРТ.

3.2.1. Перед началом транспортировки МРТ машинисту и помощнику необходимо:

убедиться, что оборудование МРТ приведено в транспортное положение;

проверить надежность фиксации всех элементов конструкции МРТ, имеющих транспортные крепления;

убрать тормозные башмаки, снять МРТ с ручного стояночного тормоза;

убедиться в отсутствии предметов, препятствующих движению;

убедиться в отсутствии людей в зоне движения;

запереть все двери, окна, форточки и включить приборы принудительной вентиляции или климат-контроля;

сообщить руководителю работ (в случае отправки с места производства работ) или дежурному по железнодорожной станции (в случае отправки с железнодорожной станции) о готовности к транспортировке;

подать соответствующий звуковой сигнал (один длинный).

3.2.2. При выезде МРТ с производственной базы машинист и помощник должны:

убедиться, что ворота полностью открыты и закреплены от самопроизвольного закрывания;

убедиться в отсутствии людей на подножках, площадках, лестницах, кране, монтажной площадке МРТ и в смотровой канаве, над которой он будет двигаться;

убедиться, что стрела крана и рукоять крана-манипулятора, телескопическая вышка и навесное оборудование МРТ зафиксированы транспортными креплениями;

убедиться в фиксации груза;

подать соответствующий звуковой сигнал (один длинный);

осуществлять выезд МРТ из производственной базы (или въезд) только по установленному для местных условий огню сигнализации данного железнодорожного пути под наблюдением сменного мастера (бригадира) и по команде составителя поездов или дежурного по производственной базе (его помощника) или старшего мастера (мастера);

двигаться по производственной базе со скоростью не выше 3 км/ч.

3.2.3. Во время транспортировки машинисту и помощнику запрещается:

открывать двери и окна и высовываться из них;

спускаться и подниматься со ступенек и с бортов МРТ;

находиться на внешних частях МРТ;

находиться на кране (при наличии), лестницах, подножках и автосцепных устройствах МРТ.

3.3. Требования охраны труда при доставке работников структурного подразделения (далее — пассажиры) к месту производства работ и обратно на МРТ.

3.3.1. Машинист и помощник должны контролировать правильную посадку пассажиров на МРТ и высадку из него. На двухпутных участках железнодорожного полотна посадка и высадка должны производиться только с полевой стороны. Порядок посадки и высадки на многопутных участках железнодорожного полотна и на железнодорожных станциях должен устанавливаться местной инструкцией по организации работ.

3.3.2. Посадка и высадка пассажиров должна осуществляться только при полной остановке МРТ по лестничным сходам, оборудованным поручнями.

3.3.3. Машинист и помощник должны проинструктировать пассажиров о правильном поведении во время проезда.

3.3.4. Пассажирам запрещается:

высовываться за борта, из окон или дверей;

вмешиваться в процесс управления движением;

открывать дверь МРТ до полной его остановки;

осуществлять посадку или высадку, а также выгрузку или погрузку инструмента и приспособлений до полной остановки МРТ;

осуществлять проезд на МРТ, не пристегнувшись ремнем безопасности (при его наличии);

находиться на ферме крана (при его наличии на МРТ);

выходить на стоянке (в местах вынужденной остановки в пути следования) из МРТ без разрешения руководителя работ или машиниста МРТ;

спрыгивать со ступенек и с бортов МРТ.

3.4. Способы и приемы безопасной работы с применением оборудования МРТ.

3.4.1. Перед началом работ с применением МРТ машинист и помощник должны:

убедиться в надежности фиксации всех конструктивных элементов и оборудования;

определить необходимость установки выносных опор и рельсовых захватов согласно требованиям, предусмотренным заводом-изготовителем;

посыпать скользкие поверхности абразивами или реагентами (в зимнее время).

3.4.2. Машинисту и помощнику запрещается:

находиться самому или допускать пребывание людей в опасной зоне оборудования МРТ;

перемещать груз или оборудование над людьми и над кабиной МРТ (при наличии крана на МРТ);

подниматься на конструктивные элементы МРТ или любую другую площадку, сооружение, с которых возможно приближение на расстояние ближе 2 м, к устройствам контактной сети и ВЛ, находящимся под напряжением и незаземленных в установленном порядке;

допускать попадания смазочных материалов или топлива на электрооборудование, кабели и пол МРТ.

3.4.3. При работе с навесным оборудованием МРТ машинисту и помощнику запрещается:

работать с неисправным навесным оборудованием;

использовать навесное оборудование не по назначению;

находиться в зоне действия навесного оборудования;

опираться или использовать рукава высокого давления в качестве поручня;

допускать соприкосновение навесного оборудования со стрелой (манипулятором);

оставлять навесное оборудование на весу при перерывах в работе;

работать с полностью выдвинутой стрелой, если она не направлена в сторону движения;

отрывать крюком или грейфером груз, засыпанный землей или примерзший к земле, заложенный другими грузами, прикрепленный болтами, залитый бетоном и т.п.;

применять детали и узлы, не предусмотренные конструкцией оборудования или МРТ.

3.5. Способы и приемы безопасного выполнения погрузочно-разгрузочных работ с применением крана.

3.5.1. Перед началом погрузочно-разгрузочных работ с применением крана машинист или помощник, выполняющий функции крановщика, (далее — крановщик) и машинист или помощник, выполняющий функции стропальщика, (далее — стропальщик) должны:

ознакомиться с порядком и местом складирования, характером грузов, подлежащих перемещению (габариты, масса, опасные свойства и др.), и схемой строповки. В случае отсутствия данных по массе, центру тяжести поднимаемого груза или схем строповки подъем груза следует производить только при непосредственном руководстве инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений;

проверить освещенность в зоне работы крана и перемещаемого груза, которая должна быть достаточной и равномерной, без слепящего действия на работников структурного подразделения;

осмотреть место производства работ и убедиться, что оно огорожено, оснащено знаками безопасности и имеет твердое и ровное покрытие;

ознакомиться с площадками для укладки грузов, на которых должны быть обозначены границы штабелей и проходов между ними;

убедиться, что проходы и рабочие места выровнены и не имеют ям или рытвин, зимой — очищены от снега, а в случае обледенения — посыпаны песком или шлаком;

убедиться в отсутствии посторонних предметов, загромождающих место производства работ.

3.5.2. Крановщик и стропальщик при выполнении работ в охранной зоне контактной сети или ВЛ обязаны:

руководствоваться мероприятиями, предусмотренными в наряде-допуске;

перед каждым перемещением груза убедиться в том, что рабочие органы крана находятся на безопасном расстоянии от контактного провода или проводов ВЛ;

при производстве работ ближе 30 м до линий электропередач, работы выполняются только с письменного разрешения дистанции электроснабжения или владельца ВЛ и в присутствии инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений, фамилия которого должна быть указана в наряде-допуске. Требования электробезопасности и необходимость отключения и заземления линии электропередачи определяются совместно с ответственными представителями организации, эксплуатирующей данную ВЛ;

при производстве работ под линиями электропередачи, находящимися под напряжением, или вблизи них, крановщик должен обеспечить расстояние по воздуху от любой части крана, в том числе и при наибольшем допускаемом конструкцией подъеме или боковом вылете стрелы, до ближайшего провода, находящегося под напряжением, не менее: при напряжении до 1 кВ — 1,5 м, от 1 до 35 кВ — 2 м, от 35 до 110 кВ — 3 м. В случае производственной необходимости, если невозможно выдержать указанные расстояния, работа в опасной зоне может производиться только при отключенной и заземленной линии электропередачи электротехническим персоналом организации — владельца данной линии электропередачи.

3.5.3. При движении задним ходом и в случаях, когда зона, обслуживаемая краном, полностью не просматривается крановщиком из кабины (от пульта управления) и при отсутствии между ним и стропальщиком радио- или телефонной связи, для передачи сигнала должен быть назначен сигнальщик из числа работников структурного подразделения (далее — сигнальщик), имеющих удостоверение стропальщика. Сигнальщики назначаются инженерно-техническим работником структурного подразделения, ответственным за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений.

3.5.4. Обмен сигналами между сигнальщиком, крановщиком и стропальщиком должен производиться в соответствии с общепринятой знаковой сигнализацией или по радиосвязи.

3.5.5. Крановщик должен выполнять манипуляции с грузом только по команде стропальщика (сигнальщика). Если стропальщик или сигнальщик подает сигнал, действуя в нарушение требований охраны труда и безопасности, то крановщик по такому сигналу не должен производить требуемого маневра. За повреждения, причиненные действием крана вследствие выполнения неправильно поданного сигнала, несет ответственность как крановщик, так и стропальщик или сигнальщик, подавший неправильный сигнал.

Команду «Стоп» крановщик обязан выполнять независимо от того, кто ее подает.

3.5.6. Перед передвижением МРТ крановщик должен:

убедиться, что выносные опоры убраны;

убедиться в отсутствии предметов, препятствующих движению;

убедиться в отсутствии людей в зоне движения.

3.5.7. При строповке груза стропальщик должен:

производить обвязку груза в соответствии со схемами строповки;

производить строповку груза, на который не разработаны схемы строповки, только под руководством инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений;

применять специальные приспособления для подводки стропов под груз;

подкладывать под ребра груза специальные подкладки, предохраняющие стропы от повреждений;

подбирать стропы общего назначения так, чтобы угол между их ветвями не превышал 90°;

обвязывать груз, обеспечивая его устойчивое положение и исключая падение при перемещении;

подвешивать груз на двурогие крюки стропа, обеспечивая равномерное распределение нагрузки на оба крюка;

закреплять концы стропа, не использованные для зацепки, исключая возможность задевания ими за встречающиеся на пути предметы.

3.5.8. Крановщик и стропальщик перед началом непосредственного перемещения груза должны убедиться в том, что:

транспортные средства (платформа, полувагон, самосвал и т.п.) закреплены от произвольного перемещения;

МРТ закреплен согласно руководству (инструкции) по эксплуатации МРТ (отключение рессор, выдвижение выносных опор);

на место установки груза предварительно уложены прочные подкладки, не нарушающие габаритов, установленных для складирования, и не занимающие места, отведенные для прохода людей и проезда транспорта (в случае необходимости установки подкладок);

люди отсутствуют в опасной зоне.

3.5.9. Перед подачей сигнала о подъеме груза стропальщик должен убедиться в том, что:

груз надежно закреплен и ничем не удерживается;

на грузе отсутствуют незакрепленные детали, инструменты, земля, лед или другие предметы, которые могут упасть при подъеме;

груз не может за что-либо зацепиться во время подъема;

люди отсутствуют возле груза, между поднимаемым грузом и стеной, вагоном, штабелем, или другим объектом;

люди отсутствуют вблизи поворотной части крана и в зоне опускания стрелы и груза.

3.5.10. Перед подъемом груза крановщик должен визуально убедиться в том, что:

захват рельса осуществляется не менее чем в двух местах;

используются только рельсовые захваты, оборудованные замками против саморасцепа;

строповка груза соответствует схемам строповки;

стропы соответствуют массе груза, с учетом числа ветвей и угла их наклона;

тара соответствует массе и виду груза;

стропы общего назначения подобраны так, чтобы угол между их ветвями не превышал 90°.

3.5.11. При подъеме и перемещении груза крановщик должен:

подавать соответствующий сигнал крановщику перед каждой операцией по подъему и перемещению груза;

предварительно подать сигнал стропальщику для подъема груза на высоту не более 0,2 — 0,3 м, проверить в этом положении правильность строповки, равномерность натяжения стропов, отсутствие нарушений балансировки и повреждений съемных грузозахватных приспособлений, выйти из опасной зоны и только после этого дать сигнал для дальнейшего перемещения груза к месту назначения или на опускание груза для исправления строповки или замены съемных грузозахватных приспособлений;

убедиться визуально, что установленный крановщиком вылет стрелы соответствует массе поднимаемого груза;

убедиться перед горизонтальным перемещением груза, что он поднят на высоту не менее чем на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов;

сопровождать груз при перемещении и следить, чтобы он не перемещался над людьми и не мог за что-либо зацепиться;

предотвращать самопроизвольный разворот груза, используя специальные оттяжки;

подать сигнал крановщику о прекращении подъема или перемещения груза в случае появления людей в зоне работы крана.

3.5.12. При подъеме и перемещении груза крановщик должен:

перемещать груз только при отсутствии людей в зоне работы крана;

поднимать груз предварительно на высоту не более 0,2 — 0,3 м для проверки стропальщиком надежности зацепления груза, правильности строповки и отсутствия нарушений балансировки и повреждений съемных грузозахватных приспособлений, а самому проверить надежность действия тормоза и устойчивость МРТ;

производить горизонтальное перемещение груза краном на высоте не менее 0,5 м от всех встречающихся на пути предметов;

устанавливать крюк как можно точнее над центром тяжести груза, чтобы при подъеме исключалось косое натяжение грузового каната и неравномерное натяжение строп;

немедленно прекратить подъем (перемещение) груза в случае появления в зоне работы крана людей;

немедленно прекратить подъем (перемещение) груза в случае отцепки или сдвига стропа;

немедленно прекратить подъем (перемещение) груза в случае нарушения требований безопасности стропальщиком;

осуществлять передвижение крана с поднятым грузом в соответствии с руководством (инструкцией) по эксплуатации крана.

3.5.13. При опускании груза крановщик и помощник должны:

опускать перемещаемый груз только на предназначенное для этого место, где исключается возможность его падения, опрокидывания или сползания;

производить укладку груза равномерно, без нарушения установленных для складирования габаритов и без загромождения проходов и проездов, чтобы расстояние от выступающих элементов поворотной части крана до штабеля было не менее 1 м;

учитывать требования к складированию.

3.5.14. После опускания груза стропальщик должен:

снимать стропы с груза или крюка только после того, как груз будет надежно установлен в устойчивом положении, а при необходимости закреплен;

отцеплять груз только после полной остановки грузового каната, его ослабления и при опущенной крюковой подвеске или траверсе;

подвесить съемные грузозахватные приспособления к крюку крана после отцепки груза и подать сигнал крановщику о подтягивании их на безопасную высоту.

3.5.15. При производстве погрузочно-разгрузочных работ с применением крана крановщику и стропальщику запрещается:

допускать нахождение людей в местах, где возможно их зажатие между частями крана и другими сооружениями, предметами и оборудованием;

допускать нахождение людей на расстоянии менее 5 м от поворотных рабочих органов крана;

допускать нахождение неисправных съемных грузозахватных приспособлений и тары на месте производства работ;

производить чистку, смазку, регулировку и ремонт грузоподъемных механизмов во время их работы;

поднимать груз, засыпанный землей, щебнем или примерзший к земле, заложенный другими грузами, залитый бетоном или укрепленный болтами и т.п.;

освобождать с помощью крана стропы, канаты или цепи, защемленные или придавленные какими-либо предметами;

соединять звенья разорванных цепей болтами или проволокой или связывать канаты;

производить какие-либо работы в темное время суток без достаточного и равномерного освещения (без слепящего действия на работников структурного подразделения);

нарушать габариты устойчивости и равновесия перемещаемого груза;

поднимать груз, неправильно застропованный (обвязанный) или находящийся в неустойчивом положении;

поднимать тару, заполненную грузом выше бортов;

использовать тару для транспортировки людей;

перемещать тару волоком и кантованием;

перегружать транспортные средства и нарушать их устойчивость;

осуществлять производство погрузочно-разгрузочные работы во время движения железнодорожного подвижного состава;

оставлять груз в неустойчивом положении после укладки;

покидать зону безопасности при поднятом грузе;

отвлекаться от работы и отвлекать других работников структурного подразделения.

3.5.16. При производстве погрузочно-разгрузочных работ крановщику дополнительно запрещается:

допускать к обвязке или зацепке груза работников структурного подразделения, не имеющих удостоверения стропальщика;

использовать кран при скорости ветра, превышающей предельно допустимую скорость, указанную в эксплуатационной документации крана, при температуре окружающей среды ниже предельно допустимой температуры, указанной в эксплуатационной документации крана, при снегопаде, дожде, тумане, в случаях, когда сигналы помощника или перемещаемый груз плохо различимы;

поднимать груз неизвестной массы;

освобождать краном защемленные грузом грузозахватные приспособления (траверсу, стропы, цепи, клещи и т.п.);

выравнивать перемещаемый груз руками, а также изменять положение стропов на подвешенном грузе;

поднимать груз, засыпанный землей или примерзший к земле, заложенный другими грузами, укрепленный болтами или залитый бетоном;

допускать соприкосновение груза или тары со стрелой крана;

использовать ограничители (концевые выключатели) в качестве рабочих органов для автоматической остановки механизмов;

производить одновременное перемещение МРТ по железнодорожному пути и любые манипуляции с грузом;

совмещать поворот с передвижением, поворот и изменение вылета стрелы;

поднимать груз непосредственно с места его установки (с земли, площадки, штабеля) только механизмом телескопирования стрелы;

перемещать груз над людьми;

перемещать груз с находящимися на нем людьми;

перемещать стропальщика или других людей с помощью крана;

нарушать устойчивость МРТ;

оставлять груз в подвешенном состоянии по окончании погрузо-разгрузочных работ, на время перерыва или на время пропуска железнодорожного подвижного состава по смежному железнодорожному пути;

укладывать груз на электрические кабели и трубопроводы;

подтаскивать груз по земле, полу или рельсам (без подъема груза) поворотом крана при наклонном положении грузовых канатов (без применения направляющих блоков, обеспечивающих вертикальное положение грузовых канатов);

поднимать баллоны со сжатым или сжиженным газом, не уложенные в специальные контейнеры;

раскачивать, стремительно опускать или ударять груз.

3.5.17. При производстве погрузочно-разгрузочных работ стропальщику дополнительно запрещается:

приступать к работе с краном при отключенных или неработоспособных ограничителях, регистраторах, указателях, тормозах;

работать с краном, управление которым передано работникам структурного подразделения, не имеющим допуска к управлению краном;

производить строповку груза, масса которого неизвестна или превышает грузоподъемность крана;

производить обвязку груза иными способами, чем указано в схемах строповки;

применять для зацепки груза не предусмотренные схемами строповки приспособления и посторонние предметы;

забивать крюк стропы в монтажные петли железобетонных изделий или других грузов;

осуществлять подводку стропов под груз с помощью подручных средств или вручную;

поправлять ветви стропов в зеве крюка или поправлять стропы на поднимаемом грузе ударами молотка или других предметов;

находиться под грузом или под стрелой крана;

находиться в зоне действия или в непосредственной близости от поворотных или других работающих механизмов;

находиться возле поднятого на высоту более 1 м или опускаемого груза;

находиться и допускать пребывание людей на транспортном средстве (платформа, полувагон, самосвал и т.п.) или грузе при погрузке или разгрузке его краном;

применять грузозахватные приспособления и тару без бирок или клейм;

использовать в работе неисправные или несоответствующие технологии выполняемых работ грузозахватные приспособления или тару;

допускать узлы, перекручивания и петли при обвязке груза канатом или цепью;

поднимать груз с поврежденными петлями, масса которого не известна, неправильно застропованный или находящийся в неустойчивом положении, а также в таре, заполненной выше бортов;

подвешивать груз на один рог двурогого крюка;

допускать раскачивание поднятого груза;

оттягивать (отклонять) висящий на крюке груз весом своего тела или иным образом;

оттягивать груз во время его подъема, перемещения и опускания;

работать без применения расчалок.

3.6. Способы и приемы безопасной кантовки груза.

3.6.1. Кантовку груза с применением крана крановщик и стропальщик должны производить только на кантовальных площадках, снабженных амортизирующей поверхностью, или на весу, по заранее разработанному проекту производства работ или технологической документации.

3.6.2. Стропальщик должен находиться сбоку от кантуемого груза на расстоянии, равном высоте груза плюс 1 м.

Стропальщику запрещается находиться между кантуемым грузом и стеной или другим препятствием, а также стоять со стороны прокладок, на которые опускается груз.

3.6.3. Кантовку грузов массой более 75% грузоподъемности крана или грузов со смещением центра тяжести крановщик и стропальщик должны производить только в присутствии и под руководством инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений.

3.6.4. Крановщик и стропальщик должны использовать специальные кантователи для кантовки деталей серийного и массового производства.

3.7. При погрузке, разгрузке и размещении груза в таре следует соблюдать следующие требования:

масса загруженной тары не должна превышать грузоподъемность крана и самой тары;

способы погрузки или разгрузки должны исключать появление повреждений или деформаций тары;

груз, уложенный в тару, должен находиться ниже уровня ее бортов;

открывающиеся стенки тары, уложенной в штабель, должны быть в закрытом положении.

3.7.1. При перемещении контейнеров с металлическими деталями и уборке порожних контейнеров строповку необходимо производить за специальные места контейнеров, предназначенные для крепления грузозахватных приспособлений.

При выполнении работ несколькими кранами следует соблюдать следующие требования:

подъем и перемещение груза разрешается только в соответствии с утвержденным проектом производства работ или технологической картой и под непосредственным руководством инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением подъемных сооружений;

нагрузка, приходящаяся на каждый кран, не должна превышать его грузоподъемность.

3.8. Перед работой с электромагнитной плитой необходимо:

оградить зону работы и выставить предупреждающие знаки: «Проход запрещен! Работа электромагнитной плитой»;

очистить электромагнитную плиту от металлических объектов;

проверить надежность подключения электромагнитной плиты;

выключать контроллер электромагнитной плиты в перерывах между работой;

отключать рубильник или автоматический выключатель контроллера при обрыве питающего кабеля электромагнитной плиты.

3.8.1. При работе с электромагнитной плитой запрещается:

перегружать электромагнитную плиту;

открывать крышку коробки выводов, во время нахождения электромагнитной плиты под напряжением;

работать с открытой крышкой коробки выводов;

подключать питание к электромагнитной плите, не опустив ее на груз, который необходимо поднять;

включать электромагнитную плиту вблизи от металлических материалов;

поднимать горячие металлические предметы;

использовать для перетаскивания грузов по земле;

сбрасывать грузы путем раскачивания электромагнитной плиты;

поднимать предметы, привязанные к электромагнитной плите при помощи тросов, строп или цепей;

допускать толчки, резкие движения и опрокидывания при сборе или перемещении грузов;

прикасаться без защитных перчаток к электромагнитной плите сразу после выключения;

охлаждать электромагнитную плиту водой.

3.8.2. Выполнение каких-либо работ с электромагнитной плитой или около нее допускается только при ее отключении и после разряда разрядным сопротивлением. При этом электромагнитная плита должна быть опущена на землю и находиться в устойчивом положении.

3.8.3. При разгрузке металлических деталей электромагнитной плитой крановщику запрещается отключать электромагнитную плиту на высоте более 0,5 м от пола вагона или поверхности складирования.

3.8.4. При разгрузке металлических деталей электромагнитной плитой стропальщику запрещается:

прикасаться руками или другими частями тела к корпусу электромагнитной плиты;

находиться и допускать пребывание работников в полувагонах, на платформах, на грузе, а также в зоне работы крана и перемещения электромагнитной плиты с металлическими деталями;

подводить вручную включенную электромагнитную плиту к металлическим деталям;

находиться ближе 2 м от вертикали электромагнитной плиты (вертикали возможного падения груза).

3.9. При работе с грейфером многочелюстным машинисту и помощнику запрещается:

работать с материалом, вес которого превышает грузоподъемность грейфера;

перемещать грузы над людьми и над кабиной МРТ;

использовать многочелюстной грейфер для утрамбовывания или выравнивания грунта;

использовать многочелюстной грейфер в качестве рычага;

использовать многочелюстной грейфер для извлечения свай, балок и т.п.;

использовать многочелюстной грейфер для разрушения зданий и сооружений;

использовать функцию движения МРТ для вытаскивания тяжелых предметов;

резко раскачивать многочелюстной грейфер до ударов в крайних положениях подвески, ударять многочелюстным грейфером о какие-либо предметы и элементы конструкций базовой машины;

резко раскачивать многочелюстной грейфер до ударов в крайних положениях подвески, ударять грейфером о какие-либо предметы и элементы конструкций МРТ;

использовать функцию вращения многочелюстного грейфера при захватывании или опущенном на грунт грейфере;

3.10. При работе с грейфером двухчелюстным машинисту и помощнику запрещается:

работать с материалом, вес которого превышает грузоподъемность двухчелюстного грейфера;

перемещать грузы над людьми и над кабиной транспортного средства;

использовать двухчелюстной грейфер для утрамбовывания или выравнивания грунта;

поднимать бетонные глыбы и извлекать сваи;

превышать допустимую грузоподъемность двухчелюстного грейфера;

работать двухчелюстным грейфером с грязесъемником, если грунт включает камни;

резко раскачивать двухчелюстной грейфер до ударов в крайних положениях подвески, ударять грейфером о какие-либо предметы и раму железнодорожной платформы (корпус МРТ);

использовать функцию вращения двухчелюстного грейфера при захватывании груза или опущенном на грунт грейфере;

копать наклонным двухчелюстным грейфером;

захватывать челюстями бетонные куски и камни;

удалять грунт (вытряхивать) посредством быстрого открывания челюстей до упора (для удаления грунта необходимо использовать грязесъемник).

3.11. При работе с траверсой цепной для рельсов необходимо:

производить захват рельсов не менее чем в двух точках (местах);

находиться со стороны, противоположной движению рельса, осуществляя его строповку;

проверять равномерность натяжения стропов;

устанавливать захватные приспособления перпендикулярно рельсу.

3.11.1. При работе с траверсой цепной для рельсов запрещается:

направлять поднятый рельс руками;

осуществлять косое натяжение стропов.

3.12. При работе с буровым оборудованием запрещается находиться самому и допускать нахождение других людей в зоне действия бурового оборудования, во избежание возможного выброса балласта от него.

3.13. Способы и приемы безопасной работы с телескопической вышкой.

3.13.1. Перед началом работы с использованием телескопической вышки необходимо зафиксировать стабилизатор телескопической вышки и отключить рессоры.

3.13.2. Машинисту запрещается допускать к работе с применением телескопической вышки работников структурного подразделения, не имеющих удостоверение о допуске к работам на высоте или не применяющих СИЗ для защиты от падения с высоты.

3.13.3. Машинист должен непрерывно поддерживать связь с работником структурного подразделения на вышке:

при расстоянии между ними до 10 м — голосом;

более 10 м — общепринятой знаковой сигнализацией;

более 22 м — радиосвязью (перечень и обозначение подаваемых команд должны быть утверждены распорядительным актом по структурному подразделению).

3.13.4. Если зона, обслуживаемая телескопической вышкой, полностью не просматривается из кабины управления, и при отсутствии между машинистом и работником структурного подразделения, находящемся на вышке, радио- или телефонной связи для передачи сигнала машинисту или работнику на вышке должен быть назначен сигнальщик из числа работников структурного подразделения, имеющих удостоверение стропальщика.

3.13.5. Перед осуществлением какого-либо движения телескопической вышкой, машинист обязан убедиться в том, что:

сигнальщик находится в безопасном месте;

в зоне работы вышки нет посторонних людей и работников структурного подразделения, не задействованных в технологической операции;

работник структурного подразделения, находящийся на вышке, пристегнут предохранительными поясами к ее ограждению.

3.13.6. При внезапном отключении привода механизма опускания телескопической вышки машинист должен принять меры для безопасной эвакуации работника структурного подразделения с высоты.

3.13.7. Запрещается передвижение МРТ с находящимися людьми на телескопической вышке.

3.14. Перед прицепкой к путевой машине или хозпоезду машинист должен остановить МРТ за 10 — 15 м от края автосцепки, после чего по команде помощника подъезжать к путевой машине со скоростью не более 3 км/ч.

3.14.1. После сцепки МРТ с путевой машиной машинист должен проверить надежность сцепления кратковременным движением от машины и затормозить МРТ.

3.14.2. Помощник должен производить все работы по соединению и разъединению тормозных и напорных магистралей, цепей управления и высоковольтных цепей, а также проверку сцепления автосцепок только с разрешения машиниста и при заторможенном МРТ.

3.14.3. Помощник должен во время продувки тормозной или напорной магистрали:

находиться в защитных очках;

удерживать надежно головку рукава рукой, сильно прижав ее к ноге (бедру);

направлять струю выпускаемого воздуха параллельно поверхности земли, во избежание подъема песка и пыли и засорения глаз.

3.14.4. После продувки тормозной или напорной магистрали и соединения тормозных рукавов между МРТ и машиной помощник должен открывать сначала концевой кран тормозного или напорного рукава МРТ, а затем путевой машины.

При необходимости разъединения находящихся под давлением тормозных или напорных рукавов между МРТ и машиной необходимо предварительно перекрыть их концевые краны.

3.14.5. Соединение и разъединение высоковольтных электрических соединителей путевой машины с МРТ должны производиться при отключенных на МРТ силовых и вспомогательных электрических цепях.

3.15. Способы и приемы безопасного использования гидрооборудования МРТ.

3.15.1. Перед техническим обслуживанием гидрооборудования МРТ необходимо снять давление в гидравлической системе.

3.15.2. Включение гидравлических приводов рабочих органов МРТ допускается при температуре окружающей среды не ниже указанной в эксплуатационной документации для данного МРТ.

3.15.3. Кран на маслоуказательной трубке должен быть всегда открыт, кроме случая его замены.

3.15.4. Эксплуатация гидрооборудования МРТ запрещается при наличии одного из следующих дефектов:

температура рабочей жидкости в гидравлическом баке превышает максимально допустимое значение, указанное в эксплуатационной документации МРТ;

давление рабочей жидкости превышает максимально допустимое значение, указанное в эксплуатационной документации (предохранительный клапан неисправен);

уровень рабочей жидкости в гидравлическом баке снижается ниже минимально допустимой отметки;

предохранительный клапан, термометр или манометр неисправен или не поверен;

утечки рабочей жидкости в соединениях трубопроводов, рукавов, по плоскостям разъема и плоскостям соединения гидравлических аппаратов;

механические повреждения гидравлических аппаратов;

протертости, трещины, надрывы и местное увеличение диаметра рукавов высокого давления;

дефекты в зонах обжатия рукавов высокого давления: смятие обжимных муфт, граней накидных гаек и т.п.

3.16. Способы и приемы безопасного использования электрооборудования МРТ.

3.16.1. Работы по осмотру, техническому обслуживанию электрооборудования МРТ машинист и помощник должны выполнять по утвержденному перечню работ в порядке текущей эксплуатации.

3.16.2. При выполнении работ по осмотру, техническому обслуживанию или ремонту электрооборудования МРТ машинист и помощник должны оформить соответствующую запись в оперативном журнале.

3.16.3. Для защиты от попадания под действие электрического тока необходимо проверить исправность механических запирающих устройств блоков электрооборудования МРТ и систему сигнализации, а также наличие знаков безопасности.

3.16.4. Перед работами по осмотру, техническому обслуживанию электрооборудования МРТ машинисту и помощнику необходимо:

проверить отключение дизельного двигателя МРТ и аккумуляторных батарей, а также наличие запрещающего плаката «Не включать! Работают люди», размещенного на пульте управления дизельным двигателем;

проверить отсутствие напряжения в электрооборудовании МРТ при помощи вольтметра или указателя напряжения. Проверять отсутствие напряжения необходимо между всеми фазами и на каждой фазе по отношению к заземленным частям;

выполнить другие мероприятия, обеспечивающие безопасность проведения работ в электроустановках, установленные эксплуатационной или иной технической документацией. Замену предохранителей, находящихся на электрораспределительном щите, необходимо проводить только изолирующими клещами.

3.16.5. При эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования МРТ машинисту и помощнику запрещается:

эксплуатировать электрооборудование МРТ, на котором отсутствуют или неисправны кожухи, закрывающие все вращающиеся и токоведущие части;

эксплуатировать неисправное электрооборудование МРТ, пользоваться пускателями, кнопками, реле с открытыми или поврежденными крышками, разбитыми штепсельными розетками, разъемами;

включать электрические устройства в работу без тщательного осмотра и проверки всех элементов, если они были отключены по причине неисправности;

заменять конденсаторы, плавкие вставки предохранителей нетиповыми, не соответствующими номинальному току потребителей;

включать потребители электроэнергии без соответствующего контроля за показаниями на приборах (вольтметре, амперметре);

заменять электрические лампы лампами, мощность которых выше установленной инструкцией завода-изготовителя;

применять временную электропроводку;

производить какие-либо работы с электросоединениями без снятия напряжения во всех электрических цепях;

эксплуатировать электрооборудование МРТ в случае обрыва перемычек или плохом контакте заземлений.

3.17. Способы и приемы безопасного использования пневмооборудования МРТ.

3.17.1. Перед техническим обслуживанием пневмооборудования МРТ необходимо убедиться в отсутствии давления в пневматической системе.

3.17.2. В процессе использования пневмооборудования МРТ машинист и помощник должны:

сливать конденсат из ресиверов (при проведении ежедневного технического обслуживания);

использовать арматуру и гибкие трубопроводы соответствующих размеров и характеристик;

убедиться в надежности креплений гибких трубопроводов перед подачей давления.

3.17.3. Запрещается в процессе использования пневмооборудования МРТ:

использовать пневмооборудование МРТ при неисправном манометре (отсутствие пломбы и действительного клейма, критической зоны на шкале и др.) и при появлении утечек сжатого воздуха в системе;

производить техническое обслуживание элементов пневмооборудования при работе компрессорной установки;

открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, резервуаров МРТ ударами молотка или других предметов;

менять значения максимального давления сжатого воздуха и перенастраивать предохранительный клапан не в соответствии с руководством или проектом переоборудования.

3.18. Способы и приемы безопасного использования дизельного двигателя МРТ.

3.18.1. Перед включением дизельного двигателя МРТ машинисту и помощнику необходимо:

проверить надежность крепления защитных ограждений на дизельном двигателе;

проверить исправность автоматического выключателя;

проверить наличие изоляции на проводах генераторной установки, подключенной к дизельному двигателю МРТ;

проверить наличие соединения корпуса генераторной установки с рамой;

проверить правильность подключения аккумуляторной батареи;

проверить отсутствие посторонних предметов в местах расположения дизельного двигателя и компрессора;

проверить топливную, масляную, охлаждающую и выхлопную системы на наличие утечек;

проверить уровни топлива, масла и охлаждающей жидкости;

включить принудительную вентиляцию дизельного двигателя МРТ.

Запрещается включение дизельного двигателя МРТ:

при снятых пробках заправочных горловин топлива, масла или радиатора охлаждения;

при отсутствии масла или охлаждающей жидкости;

при снятых защитных панелях и крышках;

если он накрыт чехлом или другими предметами.

3.18.2. Машинисту и помощнику запрещается во время работы дизельного двигателя МРТ:

прикасаться к двигателю и глушителю системы выпуска отработавших газов во время работы или сразу после его отключения;

прикасаться к элементам системы зажигания;

оставлять без присмотра работающий дизельный двигатель;

останавливать, замедлять или блокировать вращающиеся части дизельного двигателя МРТ какими-либо предметами;

производить смазку, регулировку и обтирку;

открывать пробки и осуществлять дозаправку систем.

3.18.3. Перед техническим обслуживанием дизельного двигателя МРТ машинисту и помощнику необходимо убедиться, что он остановлен, а аккумуляторные батареи отсоединены.

3.18.4. При техническом обслуживании дизельного двигателя МРТ машинисту и помощнику запрещается:

пробное включение дизельного двигателя МРТ при снятых защитных панелях и крышках;

наносить на дизельный двигатель МРТ масло и другие горючие жидкости для защиты от коррозии.

3.19. Способы и приемы безопасного использования ручного инструмента.

3.19.1. Перед началом работы с ручным инструментом машинисту и помощнику необходимо проверить:

инструмент и приспособления на исправность и чистоту;

наличие маркировки на инструменте;

наличие необходимых для работы СИЗ (защитные очки, маски, рукавицы и т.п.).

3.19.2. Ручной слесарный инструмент и приспособления должны применяться по прямому назначению и соответствовать технологической потребности.

3.19.3. Допускается использовать соответствующий ручной инструмент только при соблюдении следующих условий:

рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов, на рукоятке должен быть указан размер ключа;

бойки молотков и другого инструмента ударного действия должны иметь гладкую поверхность без сколов, зазубрин, наплывов металла, выбоин, трещин, заусенцев и наклепа;

рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, иметь прочную посадку с дополнительным креплением стальным клином, быть гладкими и не иметь заусенцев, трещин и сучков;

свободный торец рукоятки молотков должен утолщаться во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом;

инструменты, имеющие заостренный хвостовик (напильник, стамески, шаберы и др.), должны иметь надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами;

полотна ручных ножовок по металлу должны быть закреплены и туго натянуты;

отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта;

зубила, крейцмейсели, бородки и керны должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов, их длина должна быть не менее 150 мм;

средняя часть зубила не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях;

инструмент ручной изолирующий (отвертки, пассатижи, плоскогубцы, круглогубцы, кусачки и т.п.) должен иметь исправные изолирующие рукоятки и штамп об испытании. Если изоляционное покрытие рукояток инструмента состоит из двух слоев изоляции, то при появлении другого цвета изоляции из-под поврежденного верхнего слоя инструмент должен быть изъят из эксплуатации. Если покрытие состоит из трех слоев изоляции, то при повреждении или истирании верхнего слоя инструмент может быть оставлен в эксплуатации до появления нижнего слоя изоляции.

3.19.4. Работать с ручным инструментом и приспособлениями ударного действия необходимо с использованием СИЗ рук работающего от механических воздействий и в очках защитных открытых.

3.19.5. При работе с ручным инструментом машинисту и помощнику запрещается:

удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами;

применять прокладки в зазоре между плоскостями губок гаечных ключей и головок болтов или гаек;

использовать молоток с вогнутым или разбитым бойком;

применять зубила, крейцмейсели, бородки и керны с повреждениями на рабочем конце инструмента;

применять напильник без рукоятки;

сбрасывать с высоты детали, приспособления и инструмент, а также размещать их на краю каких-либо поверхностей;

работать без защитных очков (щитков защитных лицевых) и СИЗ рук работающего от механических воздействий с ударным инструментом, а также при рубке металла зубилом, крейцмейселем.

3.20. Способы и приемы безопасного использования домкрата.

3.20.1. При работе с домкратами машинисту и помощнику необходимо:

подкладывать под домкрат при подъеме груза деревянную выкладку (шпалы, брусья, доски толщиной 40 — 50 мм) площадью больше площади основания корпуса домкрата;

устанавливать домкрат строго в вертикальном положении по отношению к опорной поверхности;

упирать головку (лапу) домкрата в прочные узлы поднимаемого груза во избежание их поломки;

прокладывать между головкой (лапой) домкрата и грузом упругую прокладку;

следить, чтобы головка (лапа) домкрата опиралась всей своей плоскостью в узлы поднимаемого груза, во избежание соскальзывания груза во время подъема;

следить за устойчивостью груза во время подъема;

вкладывать и вынимать (постепенно) подкладки по мере подъема под груз и вынимания;

допускать освобождение домкрата из-под поднятого груза и его перестановку только после надежного закрепления груза в поднятом положении или укладки его на устойчивые опоры (шпальную клеть).

3.20.2. При работе с домкратами машинисту и помощнику запрещается:

подсовывать руки и ноги под поднятый груз;

нагружать домкраты выше их грузоподъемности, указанной в технической документации организации-изготовителя;

применять удлинители (трубы), надеваемые на рукоятку домкрата;

снимать руку с рукоятки домкрата до опускания груза на подкладки;

приваривать к лапам домкратов трубы или уголки;

оставлять груз на домкрате во время перерывов в работе, а также по окончании работы без установки опоры.

3.21. Способы и приемы безопасного использования переносного электроинструмента (далее — электроинструмент).

3.21.1. Перед началом работы с электроинструментом машинисту и помощнику необходимо проверить:

целостность кабеля его изоляции, исправность защитной трубки и штепсельной вилки (внешним осмотром);

целостность изоляционных деталей корпуса, рукоятки и крышек щеткодержателей;

четкость работы пускового механизма;

работоспособность устройства защитного отключения (в зависимости от условий работы);

приспособления и предохранительные сетки (щитки, кожухи) на исправность и чистоту;

работоспособность электроинструмента на холостом ходу;

наличие необходимых для работы СИЗ (перчатки, защитные очки, маски и т.п.).

3.21.2. При работе с электроинструментом машинисту и помощнику необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

класс электроинструмента должен соответствовать категории помещения и условиям производства работ с применением в отдельных случаях электрозащитных средств;

напряжение и частота тока в электрической сети должны соответствовать напряжению и частоте тока электродвигателя электроинструмента;

детали, подлежащие обработке, необходимо надежно закрепить (в тисках, струбциной);

сверла, шлифовальные круги, фрезы и т.д. (далее — съемный инструмент) должны соответствовать характеру работы с точки зрения безопасности;

съемный инструмент должен быть надежно закреплен в соответствии с эксплуатационной документацией электроинструмента;

съемный инструмент следует заменять только после отключения электроинструмента от сети;

ключ для закрепления съемного инструмента необходимо удалять из патрона перед включением электроинструмента;

расположение электроинструмента должно предотвращать его соскальзывание с обрабатываемой детали;

стружку или опилки следует удалять только после полной остановки электроинструмента;

электроинструмент следует переносить, удерживая за корпус или рукоятку.

3.21.3. Машинисту и помощнику запрещается при работе с электроинструментом:

работать неисправным электроинструментом или с просроченной датой периодической проверки электроинструмента;

использовать электроинструмент с неисправными или снятыми предохранительными сетками или щитками;

работать с электроинструментом без применения соответствующих характеру работы СИЗ;

использовать электроинструмент на открытых площадках во время выпадения осадков;

работать с электроинструментом со случайных подставок (шпалы, брусья, ящики);

удалять стружку или опилки руками;

опирать рукоятку для нажима электроинструмента на поверхность, с которой возможно ее соскальзывание;

устанавливать рукоятку электроинструмента так, чтобы она мешала работе;

сверлить или обрабатывать незакрепленные детали, удерживаемые руками, пассатижами и другими ненадежными способами;

переносить электроинструмент, подключенный к сети;

удерживать палец на выключателе при перемещении электроинструмента, даже при отключении от сети;

использовать электроинструмент, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;

допускать нахождение тяжелых предметов на проводе электроинструмента;

заменять съемный инструмент до полной остановки вращающихся частей;

оставлять электроинструмент, подключенный к сети, без надзора или при перерывах в работе с ним;

передавать электроинструмент лицам, не имеющим права с ним работать;

разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) электроинструмент, кабель и штепсельные соединения;

регулировать электроинструмент, подключенный к сети;

касаться руками вращающихся частей;

держаться за провод электроинструмента во время работы;

допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;

проводить работы на обледеневших и мокрых деталях.

3.21.4. При работе с электроинструментом машинисту и помощнику необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:

при внезапной остановке;

при отсутствии напряжения в электрической сети;

при заклинивании движущихся частей;

при повреждении провода во время работы;

при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;

при ощущении действия электрического тока;

при искрении щеток на коллекторе, сопровождающемся появлением кругового огня на его поверхности;

при вытекании смазки из редуктора или вентиляционных каналов;

при появлении повышенного шума, стука и вибрации.

В этих случаях работа должна быть прекращена, а неисправный электроинструмент должен быть сдан для проверки и ремонта.

3.22. Способы и приемы безопасного использования светильников.

3.22.1. Перед началом работы со светильниками машинисту и помощнику необходимо проверить:

класс светильника, возможность его применения с точки зрения безопасности в соответствии с местом и характером работы;

наличие и исправность ламп, патронов, рефлектора, защитной сетки, крючка для подвески и их креплений, а также провода и штепсельной вилки;

соответствие рабочего напряжения светильника напряжению розетки, в которую осуществляется его подключение;

работоспособность светильника.

3.22.2. При использовании светильника машинисту и помощнику необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

переносить светильник, удерживая его за корпус или рукоятку;

заменять электролампу только после отключения светильника от сети.

3.22.3. Машинисту и помощнику запрещается:

использовать неисправный светильник;

использовать светильник с неисправным или снятым рефлектором или защитной сеткой;

использовать светильник на открытых площадках во время выпадения осадков;

использовать светильник, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;

допускать нахождение тяжелых предметов на проводе светильника;

разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) светильник, кабель и штепсельные соединения (кроме замены электроламп);

допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;

оставлять без надзора светильник, подключенный к электрической сети.

3.22.4. При использовании светильника машинисту и помощнику необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:

при отсутствии напряжения в электрической сети;

при повреждении провода во время работы;

при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;

при ощущении действия электрического тока;

при перегорании нити накаливания электролампы.

3.23. Требования безопасного обращения с топливом, рабочей жидкостью гидрооборудования, маслом и охлаждающей жидкостью.

3.23.1. Требования охраны труда при работе с топливом:

дизельный двигатель МРТ должен быть остановлен;

топливный кран должен быть перекрыт;

наконечник заправочного пистолета необходимо отводить от горловины бака только после полного прекращения вытекания топлива;

заправка (заливка) топлива из канистры должна производиться только с использованием воронки;

пробка заправочной горловины должна быть плотно завернута после заправки.

3.23.2. Требования охраны труда при работе с рабочей жидкостью гидрооборудования МРТ:

гидростанция должна быть отключена;

заливка рабочей жидкости в гидростанцию должна производиться только посредством специального заправочного насоса или вручную из переносной емкости через фильтрующую сетку.

3.23.3. Требования охраны труда при работе с маслом:

дизельный двигатель МРТ должен быть остановлен;

заливка масла должна производиться с использованием воронки;

слив отработанного моторного масла должен производиться в специальную отведенную емкость;

пробки заливного и сливного отверстия должны быть плотно завернуты после завершения заливки или слива.

3.23.4. Требования охраны труда при работе с охлаждающей жидкостью:

дизельный двигатель МРТ должен быть остановлен;

удаление крышки радиатора должно производиться только после остывания в течение 10 — 15 минут;

крышка радиатора должна откручиваться с использованием плотной рукавицы или ветоши для предотвращения ожога;

заливка охлаждающей жидкости должна производиться с использованием воронки;

сапун должен быть прочищен перед установкой крышки радиатора.

3.23.5. При попадании топлива, рабочей жидкости гидрооборудования, масла, охлаждающей жидкости на оборудование, пол или элементы конструкции МРТ их следует вытереть мягкой тканью или ветошью, использованный обтирочный материал убрать в специальный отведенный металлический ящик с плотно закрывающейся крышкой.

3.23.6. При обращении с топливом, рабочей жидкостью гидрооборудования, маслом и охлаждающей жидкостью машинисту и помощнику запрещается:

производить заправку при наличии течи в системах;

допускать расплескивание при заправке вручную;

допускать их попадание внутрь человека;

наполнять топливный бак, расширительный бачок, радиатор или бак гидростанции выше максимальной отметки;

использовать неуказанные в эксплуатационной документации топливо, рабочую жидкость, масло и охлаждающую жидкость;

производить слив на пол МРТ, землю, железнодорожный путь и в смотровые канавы, случайно пролитое необходимо засыпать песком, после чего использованный песок следует собрать и поместить в специальное предназначенное для этого место;

курить.

3.24. Способы и приемы безопасной установки тормозных башмаков.

3.24.1. Тормозной башмак следует брать только за рукоять. Работу производить в перчатках.

3.24.2. При закреплении МРТ на железнодорожных путях машинисту и помощнику запрещается устанавливать тормозные башмаки:

непосредственно перед рельсовым стыком и на рельсовом стыке;

перед крестовиной стрелочного перевода;

на рамный рельс стрелочного перевода, к которому прижат остряк;

между колесными парами вагонной тележки;

на наружный рельс кривой;

3.24.3. Машинисту и помощнику запрещается использовать тормозные башмаки при наличии хотя бы одного из перечисленного:

лопнула головка;

деформирована подошва;

заледенел или замаслен полоз;

лопнул, надломлен, расплющен или изогнут носок подошвы;

ослаблено крепление головки с подошвой;

деформирована рукоять или она вовсе отсутствует;

повреждены или значительно изношены борта подошвы.

3.24.4. Машинисту и помощнику запрещается при закреплении МРТ:

подкладывать под колесные пары посторонние предметы вместо тормозных башмаков;

подкладывать тормозной башмак под движущийся МРТ без использования вилки для укладки тормозных башмаков на рельсы.

3.25. Способы и приемы безопасной работы на высоте.

3.25.1. Машинисту и помощнику запрещается выполнение работ на высоте без оформления наряда-допуска с указанием в нем соответствующих мер по безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте:

при скорости воздушного потока (ветра) 15 м/с и более;

при грозе или тумане, исключающем видимость в пределах фронта работ, а также при гололеде с обледенелых конструкций и в случаях нарастания стенки гололеда на проводах, оборудовании, инженерных конструкциях (в том числе опорах линий электропередачи), деревьях.

Машинист и помощник должны получать наряд-допуск у лица, уполномоченного приказом руководителя структурного подразделения.

3.25.2. Машинисту и помощнику запрещается выполнение работ на высоте без использования каски защитной, страховочной системы и других необходимых для конкретных условий работ СИЗ, совместимых с системами безопасности от падения с высоты.

В качестве страховочной привязи в страховочной системе запрещается использование безлямочных предохранительных поясов.

3.25.3. Перед использованием приставной лестницы или стремянки машинисту и помощнику следует проверить:

наличие таблички (бирки) с указанием инвентарного номера, принадлежности структурному подразделению и даты следующего испытания;

наличие резиновых наконечников (шипов) и стяжек на ступеньках и тетивах;

отсутствие сколов и трещин;

работоспособность ограничителя от ее самопроизвольного раздвижения.

3.25.4. Допускается работа машиниста и помощника на высоте с электроинструментом на стремянках только с применением страховочной системы, каски защитной и других необходимых для конкретных условий работ СИЗ, совместимых с системами безопасности от падения с высоты.

3.25.5. При работе с использованием приставной лестницы или стремянки должна быть обеспечена страховка машиниста или помощника на лестнице.

Страхующий должен:

удерживать приставную лестницу или стремянку в устойчивом положении до схода машиниста с нее;

быть в каске защитной.

3.25.6. При установке приставной лестницы в условиях, когда возможно смещение ее верхнего конца, его необходимо надежно закрепить за устойчивые конструкции. При этом длина приставной лестницы должна обеспечивать машинисту или помощнику возможность работы в положении стоя на ступени, находящейся на расстоянии не менее 1 м от верхнего конца лестницы.

3.25.7. При работе с приставной лестницы на высоте более 1,8 м необходимо применять страховочную систему, прикрепляемую к МРТ или к лестнице (при условии закрепления приставной лестницы к элементам конструкции МРТ).

3.25.8. При перемещении лестницы вдвоем ее необходимо нести наконечниками назад, предупреждая встречных об опасности. При переноске лестницы в одиночку она должна находиться в наклонном положении так, чтобы передний конец ее был приподнят над землей не менее чем на 2 м.

3.25.9. Машинисту и помощнику запрещается при работе с приставной лестницей или стремянкой:

допускать приближение приставной лестницы или стремянки, работающих на ней людей, используемого при работе инструмента и ремонтной оснастки на расстояние ближе 2 м к токоведущим частям, находящихся под напряжением (контактная сеть постоянного и переменного тока, проводов «два провода — рельс» и ВЛ, расположенных на опорах контактной сети или самостоятельных опорах);

применять приставную лестницу, сбитую гвоздями, без скрепления тетив стяжками и врезки ступенек в тетивы;

работать с приставной лестницы, стоя на ступеньке, находящейся на расстоянии менее 1 м от верхнего ее конца;

работать с двух верхних ступенек стремянки, не имеющей перил и упоров;

устраивать дополнительные опорные сооружения из посторонних предметов в случае недостаточной длины приставной лестницы или стремянки;

находиться на ступеньках приставной лестницы или стремянки более чем одному человеку;

поднимать и опускать груз по приставной лестнице и оставлять на ней инструмент;

использовать приставную лестницу или стремянку над вращающимися механизмами и в непосредственной близости от них;

использовать приставную лестницу для работы с использованием электрического и пневматического инструмента;

использовать стремянку для работы с использованием пневматического инструмента;

использовать приставную лестницу или стремянку для поддержки деталей на высоте.

3.25.10. При замене ламп маяка проблескового, прожектора, буферных фонарей машинист и помощник должны руководствоваться требованиями подпунктов 3.24.1 — 3.24.9 Инструкции.

3.25.11. При техническом обслуживании оборудования, находящегося в верхней части МРТ, машинист и помощник должны:

руководствоваться требованиями подпунктов 3.24.1 — 3.24.9 Инструкции;

соблюдать требования эксплуатационной документации.

3.25.12. При техническом обслуживании стеклоочистителя машинист и помощник должны руководствоваться требованиями подпунктов 3.24.1 — 3.24.9 Инструкции.

3.25.13. При очистке стекол кабины машинист и помощник должны:

руководствоваться требованиями пунктов 3.24.1 — 3.24.9 Инструкции;

использовать приставную лестницу или стремянку.

3.26. Действия машиниста и помощника, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.

3.26.1. Машинист и помощник должны следить за характером и уровнем шума от работающего оборудования. При возникновении изменений в уровне или появлении нехарактерного шума необходимо приостановить работу до выяснения причины.

3.26.2. Машинист и помощник должны следить за появлением посторонних запахов. При подозрении на продукты горения необходимо приостановить работу до выяснения причины.

3.26.3. В процессе эксплуатации электрооборудования машинисту и помощнику необходимо:

следить за надежностью крепления элементов электрооборудования;

следить за состоянием изоляции проводов, электрических вводов, гибких кабелей, надежностью контактов в местах электрических соединений;

проверять надежность узлов заземления электрооборудования;

при ослаблении контактов или обрыве перемычек подтянуть контакты, а перемычки заменить.

3.27. Машинист и помощник при передаче МРТ другой бригаде должны сообщить обо всех неисправностях МРТ и принадлежностей, входящих в его комплект.

3.28. Обо всех нарушениях требований охраны труда, выявленных в ходе выполнения работ, машинист и помощник должны самостоятельно сделать запись в ведомость несоответствий КСОТ-П или сообщить ответственному работнику.

4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях

4.1. На стоянках, в пути следования и при работе МРТ могут возникнуть следующие основные аварии и аварийные ситуации:

загорание, которое может привести к пожару или взрыву;

сход МРТ с рельсов;

возникновение препятствий на железнодорожных путях;

повреждение от падения или прижатия грузом;

обрыв контактного провода, провода ВЛ или других линий электропередач;

разрушение и повреждение крана;

наезд на человека.

4.2. Действия машиниста и помощника при возникновении аварии или аварийной ситуации:

прекратить работу в случае возникновения угрозы жизни и здоровью себе или людям и покинуть опасную зону;

сообщить о случившемся руководителю работ или непосредственному руководителю, далее выполнять его указания;

при возможности принять меры по устранению аварии или аварийной ситуации или оградить опасную зону с целью предупреждения несчастных случаев;

принять участие в оказании первой помощи пострадавшему, используя имеющуюся аптечку для оказания первой помощи и подручные средства при возможности и необходимости;

при возможности принять меры к организации отправки пострадавшего до ближайшей железнодорожной станции при невозможности прибытия на место происшествия медицинских работников;

принять меры к сохранению обстановки на месте происшествия до начала расследования, если это не мешает движению железнодорожного подвижного состава, не угрожает жизни и здоровью людей. В случае невозможности сохранения обстановки ее необходимо зафиксировать средствами фотосъемки или видеозаписи.

4.2.1. При обнаружении задымления, появлении специфического запаха продуктов горения или открытого огня машинист и помощник должны действовать согласно инструкции о мерах пожарной безопасности.

4.2.2. В случае обнаружения неисправностей крана, съемных грузозахватных приспособлений или тары машинист и помощник обязаны прекратить выполнение погрузочно-разгрузочных работ и опустить груз.

4.2.3. В случае обнаружения неустойчивого расположения груза на транспортных средствах или месте складирования машинист и помощник должны оградить опасное место.

4.2.4. При падении отдельных частей груза (трубы, металлические прутки и др.) во время подъема или перемещения помощник или сигнальщик должен подать сигнал «Стоп».

4.2.5. В случае необходимости экстренной остановки перемещения груза или МРТ немедленно обесточить МРТ путем выключения рубильника, подающего напряжение на главные троллейные провода или отсоединения гибкий кабель крана.

4.2.6. При неисправности крана машинист и помощник должны прекратить работу, поставить об этом в известность инженерно-технического работника структурного подразделения, ответственного за безопасное производство работ с применением крана или руководителя работ.

4.2.7. Машинист и помощник при обнаружении обрыва проводов или других элементов контактной сети, проводов ВЛ, а также свисающих с них посторонних предметов, должны:

сообщить о случившемся руководителю работ для передачи информации дежурному по железнодорожной станции;

оградить место обрыва проводов любыми подручными средствами и не допускать людей к оборванным проводам на расстояние ближе 8 м (до прибытия бригады района контактной сети дистанции электроснабжения или бригады района электроснабжения дистанции электроснабжения, обслуживающих данный участок железнодорожного пути);

оградить место происшествия сигналами остановки, как место препятствия, если оборванные провода контактной сети, линии электропередачи или их элементы выходят из габарита приближения строений к железнодорожному пути и могут быть задеты при проходе железнодорожного подвижного состава.

4.2.8. Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода в зоне растекания тока замыкания на землю (зоне «шаговых напряжений»), машинисту и помощнику следует выходить из данной зоны, соблюдая следующие меры безопасности: соединить ступни ног вместе, не торопясь, мелкими шагами, не превышающими длину стопы, передвигать ступни ног по земле, не отрывая их одну от другой.

4.2.9. При падении оборванного провода контактной сети или ВЛ на корпус МРТ машинисту и помощнику запрещается его покидать до устранения аварийной ситуации. Необходимо быть готовым к устранению возможных загораний. Если машинист или помощник в этот момент находился снаружи МРТ, то необходимо отойти от него, как от лежащего на земле оборванного провода. О создавшемся положении необходимо сообщить руководителю работ. После прибытия бригады района контактной сети дистанции электроснабжения или бригады района электроснабжения дистанции электроснабжения, обслуживающих данный участок железнодорожного пути, отключения и заземления контактной подвески машинисту или помощнику разрешено подняться в кабину МРТ.

Если произошло загорание, а ликвидировать его не представляется возможным, то машинисту и помощнику необходимо покинуть МРТ, соблюдая следующие рекомендации:

спуститься до нижней ступеньки (подножки);

спрыгнуть на землю лицом вперед, не допуская одновременного касания земли и корпуса МРТ. Так как существует опасность попадания в зону «шагового напряжения» при приземлении необходимо сохранить равновесие, а ноги расположить вместе. Если удержать равновесие не представляется возможным, то его необходимо восстановить с помощью прыжков с ноги на ногу;

покинуть зону «шагового напряжения», соблюдая меры безопасности, изложенные в подпункте 4.2.3 Инструкции.

4.2.10. При сходе с рельсов железнодорожного подвижного состава машинист и помощник на месте аварии должны:

сообщить о происшествии руководителю работ с указанием информации места происшествия (километр пути, пикет), наличия пострадавших, расположения и степени повреждения железнодорожного подвижного состава, о наличии габарита по смежному железнодорожному пути и о состоянии контактной сети (при ее наличии);

охарактеризовать место происшествия (откос, болотистая местность и т.д.);

не допускать к месту происшествия посторонних лиц;

оградить место происшествия в установленном ОАО «РЖД» порядке.

Запрещается разведение открытого огня, курение и любые работы, связанные с возможностью искрообразования в местах разлива нефтепродуктов, технического спирта и других легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, а также в местах утечки горючих газов.

4.2.11. При возникновении неисправностей, препятствующих безопасной работе крана, потере устойчивости или возникновении неблагоприятных природных явлений крановщик должен:

опустить груз, а если это не представляется возможным — оградить место нахождения груза;

прекратить работу крана;

сообщить о сложившейся ситуации инженерно-техническому работнику, ответственному за безопасное производство работ с применением крана.

4.2.12. Если при выполнении работ или нахождении на железнодорожных путях машинист или помощник оказались между движущимися по смежным железнодорожным путям железнодорожными подвижными составами, то он должен присесть или лечь на землю параллельно железнодорожным путям, дождаться в этом положении проследования или остановки железнодорожного подвижного состава по одному из железнодорожных путей.

4.2.13. В случае столкновения с автотранспортным средством машинист МРТ обязан:

сообщить о причинах остановки по радиосвязи дежурному по железнодорожной станции или поездному диспетчеру и машинистам встречных и попутных железнодорожных подвижных составов, находящихся на перегоне;

сообщить после осмотра места происшествия о наличии пострадавших, необходимости вызова скорой помощи, наличии габарита соседнего железнодорожного пути;

осмотреть железнодорожный подвижной состав и по возможности устранить неисправности, а при невозможности устранения сообщить об этом дежурному по железнодорожной станции или поездному диспетчеру;

затребовать при невозможности дальнейшего следования вспомогательный локомотив или восстановительный поезд (если в этом есть необходимость);

согласовать с дежурным по железнодорожной станции или поездным диспетчером порядок дальнейших действий в случае, если имеются пострадавшие, жертвы или нарушен габарит железнодорожного подвижного состава.

4.2.14. При наезде на человека машинист и помощник обязаны:

сообщить о причинах остановки по радиосвязи поездному диспетчеру, дежурному по железнодорожной станции и машинистам встречных и попутных железнодорожных подвижных составов, находящихся на перегоне;

определить состояние пострадавшего и в случае, если пострадавший жив, оказать первую помощь, а в случае смертельного исхода тело пострадавшего вынести за габарит железнодорожного подвижного состава;

вызвать при необходимости через дежурного по железнодорожной станции или поездного диспетчера скорую помощь или, в зависимости от обстоятельств, доставить пострадавшего до железнодорожной станции.

4.3. При других авариях и аварийных ситуациях необходимо руководствоваться:

Регламентом взаимодействия работников, связанных с движением поездов, с работниками локомотивных бригад при возникновении аварийных и нестандартных ситуаций на железнодорожных путях общего пользования инфраструктуры ОАО «РЖД», утвержденным распоряжением ОАО «РЖД» от 12 декабря 2017 г. N 2580р;

Регламентом действий работников структурных подразделений ОАО «РЖД» при получении информации о травмировании граждан, не связанных с производством, подвижным составом, утвержденным ОАО «РЖД» 29 мая 2015 г. N 290.

4.4. Действия машиниста и помощника при возникновении неблагоприятных метеорологических условий.

4.4.1. Во время сильной метели при производстве работ машинист и помощник должны следовать указаниям руководителя работ.

Во время следования к месту работы или с работы рекомендуется дождаться окончания стихии в укрытии (закрытом помещении).

4.4.2. При усилении ветра (если объявлено штормовое предупреждение) машинисту и помощнику следует укрыться. Не следует укрываться под деревьями, конструкциями с высокой парусностью или находиться вблизи контактной сети или ВЛ.

При необходимости выполнять работу, оставаясь на открытой местности, машинисту и помощнику следует повернуться спиной к ветру.

4.4.3. Во время града машинист и помощник должны прекратить все работы и укрыться в кабине МРТ. При невозможности укрыться, необходимо защитить голову: надеть каску, растянуть куртку над головой.

4.4.4. При выполнении работ на участках железнодорожного пути, во время угрозы схода селей или снежных лавин, работникам следует убедиться в наличии наблюдателей, выставленных руководителем работ, и покинуть опасный участок в случае оповещения о начале схода лавины или селя.

4.4.5. Во время гололеда, гололедицы или ледяного дождя дополнительно к требованиям, изложенным в пунктах 1.18 — 1.19 Инструкции, машинист и помощник должны передвигаться осторожно, наступая на всю подошву обуви, при этом ноги должны быть слегка расслаблены, руки свободны. При потере равновесия на льду необходимо присесть, чтобы снизить высоту падения.

4.5. Действия машиниста и помощника при выполнении работ в особых температурных условиях в холодный период года.

4.5.1. Для защиты от воздействия охлаждающей среды машинист и помощник должны:

соблюдать режим труда и отдыха, в том числе специальные перерывы для обогрева и отдыха, которые включены в рабочее время;

применять обязательные и дополнительные СИЗ от пониженных температур, в том числе до выхода на открытый воздух смазать лицо и руки кремом на безводной основе от отморожения;

использовать специальные помещения или мобильные средства обогрева;

использовать организованные работодателем режим горячего питания и питьевой режим.

4.5.2. Во избежание переохлаждения машинисту и помощнику без утепленной специальной одежды не следует во время перерывов в работе находиться на холоде более 10 минут при температуре воздуха выше -10 °C и более 5 минут при температуре воздуха ниже -10 °C.

4.5.3. После приема горячего питания продолжать работу на холоде следует не ранее чем через 10 минут.

4.6. Перечень действий (мероприятий) машиниста и помощника по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастных случаях, травмах, отравлениях и других состояниях и заболеваниях, угрожающих жизни и здоровью.

4.6.1. В соответствии с требованиями приказа Минздравсоцразвития России от 4 мая 2012 г. N 477н «Об утверждении перечня состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечня мероприятий по оказанию первой помощи» первая помощь оказывается пострадавшему в следующих случаях:

отсутствие сознания;

остановка дыхания и кровообращения;

наружные кровотечения;

инородные тела верхних дыхательных путей;

травмы различных областей тела;

ожоги, эффекты воздействия высоких температур, теплового излучения;

отморожение и другие эффекты воздействия низких температур;

отравления.

4.6.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:

определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья, для жизни и здоровья пострадавшего (наличие загазованности, угрозы взрыва, загорания, обрушения здания, поражения электрическим током или движущимися механизмами и пр.);

устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);

прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;

оценка количества пострадавших;

извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест (при необходимости);

перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).

После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:

немедленно вызвать бригаду скорой медицинской помощи или другую специальную службу, сотрудники которой должны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;

приступить к оказанию первой помощи пострадавшему согласно подпунктам 4.5.3 — 4.5.18 Инструкции;

придать пострадавшему оптимальное положение тела;

контролировать состояние пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;

передать пострадавшего бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых должны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;

оказать возможное содействие бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых должны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.

4.6.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:

определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);

определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);

запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника — неестественного положения головы);

выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);

определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;

удалить инородные тела при их наличии в полости рта (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.);

при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания проводить только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу» с частотой 12 — 18 раз в минуту.

При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).

Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — суживается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артериях, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.

4.6.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:

придание пострадавшему устойчивого бокового положения;

запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);

выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).

4.6.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:

пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;

наружный массаж сердца необходимо выполнять строго вертикально выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем плавных надавливаний на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 5 — 6 см, частота надавливания — не менее 100 раз в минуту;

перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);

при проведении искусственного дыхания способом «Рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и произвести два плавных выдоха в рот пострадавшего, в течение 1 секунды каждый. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;

после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;

если челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «Рот к носу». Для этого голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой — приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен через марлю или платок плотно обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;

гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи в соответствии с требованиями прилагаемым к ним инструкций;

на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (30 компрессий — 2 вдоха — 30 компрессий и т.д.) независимо от количества человек, проводящих реанимацию;

реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия бригады скорой медицинской помощи или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.

4.6.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:

обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;

пальцевое прижатие артерии;

наложение жгута;

максимальное сгибание конечности в суставе;

прямое давление на рану;

наложение давящей повязки.

При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.

При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении. Точка прижатия артерии к кости на конечности должна быть выше места кровотечения, на шее — ниже раны или в ране.

Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой к верху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.

При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.

При наложении жгута (закрутки) под него обязательно следует положить записку с указанием времени его наложения. Максимальное время нахождения жгута на конечности не должно превышать 60 минут в теплое время года и 30 минут в холодное.

При длительной транспортировке (через 40 минут — если в тепле, через 30 минут — если в холоде) постепенно следует ослабить жгут на несколько минут до появления на ране капель крови, затем снова затянуть его несколько выше или ниже прежнего места.

Если максимальное время наложения жгута истекло, а медицинская помощь недоступна, сделай следующее:

прижать пальцами артерию выше жгута;

снять жгут на 15 минут;

выполнить массаж конечности (по возможности);

наложить жгут чуть выше предыдущего места наложения (по возможности). Максимальное время повторного наложения — 15 минут.

4.6.7. Действия по удалению инородного тела верхних дыхательных путей:

встать позади пострадавшего;

наклонить его вперед;

нанести 5 резких ударов между лопатками пострадавшего основанием ладони;

проверить, не удалось ли устранить закупорку после каждого удара.

Если инородное тело не удалено, необходимо использовать следующий прием:

встать позади пострадавшего;

обхватить его обеими руками на уровне верхней половины живота;

наклонить пострадавшего вперед;

сжать одну руку в кулак и той стороной, где большой палец, положить ее на живот пострадавшего на уровне между пупком и реберными дугами;

обхватить кулак другой рукой и резко надавить на живот пострадавшего в направлении внутрь и кверху;

повторять серию надавливаний 5 раз.

У тучных пострадавших надавливания необходимо производить на нижнюю часть грудной клетки.

Если у пострадавшего отсутствует сознание, необходимо:

положить пострадавшего на спину, голова пострадавшего не должна быть повернута в сторону;

сесть верхом на бедра пострадавшего лицом к голове;

поместить основание ладони одной руки между пупком и реберными дугами (в эпигастральную область живота), положив вторую руку на первую;

надавливать (энергично) на живот пострадавшего в направлении вверх к диафрагме, используя вес своего тела;

повторять несколько раз, пока дыхательные пути не освободятся.

4.6.8. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:

проведение осмотра головы;

проведение осмотра шеи;

проведение осмотра груди;

проведение осмотра спины;

проведение осмотра живота и таза;

проведение осмотра конечностей;

наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;

проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);

фиксация шейного отдела позвоночника (вручную, подручными средствами или с использованием изделий медицинского назначения).

В случае проникающего ранения грудной клетки при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее.

Необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух. Если рана сквозная, необходимо закрыть входное и выходное раневые отверстия.

При наличии в ране инородного предмета его необходимо зафиксировать валиками из бинта, пластырем или повязкой. Запрещено извлекать инородные предметы из раны.

При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доски, рейки, палки, фанеры), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела. Иммобилизация выполняется с обездвиживанием двух соседних суставов, расположенных выше и ниже места перелома.

При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану. Запрещается прикладывать шину к местам, где выступают наружу костные отломки.

Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).

При падении с высоты, если есть подозрение, что у пострадавшего сломан позвоночник (резкая боль в позвоночнике при малейшем движении), уложить на ровный твердый щит или широкую доску (дверь, снятую с петель). Перемещение пострадавшего осуществляется только в тех случаях, когда оказание медицинской помощи на месте происшествия невозможно.

Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.

При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).

При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), приложить холод и обеспечить полный покой до прибытия врачей.

При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.

Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.

При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.

Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.

4.6.9. Первая помощь при травмах глаз.

При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах, пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.

Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. Необходимо наложить стерильную повязку на оба глаза, так как оставление здорового глаза открытым будет приводить к непроизвольному движению травмированного глаза.

При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.

При ожогах глаз химическими веществами необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 минут слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.

Промывать глаза следует так, чтобы вода стекала от носа к виску.

Не допускается промывание глаз при ожогах их горячей водой, паром, известью, карбидом кальция или кристаллами перманганата калия. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.

4.6.10. Первая помощь при носовом кровотечении.

При носовом кровотечении необходимо усадить пострадавшего, слегка наклонить его голову вперед. Сжать крылья носа на 15 — 20 минут, при этом пострадавший должен дышать ртом. Приложить к переносице холод. Пострадавшему необходимо сплевывать кровь.

Если кровотечение в течение 15 — 20 минут не останавливается, необходимо вызвать скорую медицинскую помощь.

Допускается использовать гемостатическую губку для остановки носового кровотечения.

Не допускается использовать вату или марлю (бинт).

4.6.11. Первая помощь при ранении живота.

Вызвать (самостоятельно или с помощью окружающих) скорую медицинскую помощь.

При ранении живота запрещается вправлять выпавшие органы в брюшную полость. Пострадавшему запрещено пить и есть. Для утоления чувства жажды у пострадавшего необходимо смачивать ему губы.

Вокруг выпавших органов необходимо положить валик из марлевых бинтов. Поверх валиков наложить повязку, не прижимая выпавшие органы, и прибинтовать повязку к животу. Необходимо наложить холод на повязку.

Необходимо укрыть пострадавшего от переохлаждения.

4.6.12. Первая помощь при электротравмах.

При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока (отключить электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения).

При отсутствии возможности быстрого отключения электроустановки необходимо принять меры к отделению пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается.

При отделении пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для его жизни. Необходимо следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под шаговым напряжением, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.

При напряжении до 1000 В для отделения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться канатом, палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой. Можно оттащить пострадавшего за ноги, при этом оказывающий помощь не должен касаться его обуви или одежды без средств электрозащиты своих рук, так как обувь и одежда могут быть сырыми и являться проводниками электрического тока. Можно изолировать себя от действия электрического тока, встав на сухую доску. При отделении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.

Если электрический ток проходит в землю через пострадавшего, который сжимает в руке провод, находящийся под напряжением, то прервать действие электрического тока можно следующим образом:

отделить пострадавшего от земли (например, подсунуть под него сухую доску);

перерубить провод топором с сухой деревянной рукояткой;

перекусить провод, применяя инструмент с изолирующими рукоятками (кусачки, пассатижи);

отбросить перерубленный (перекушенный) провод от пострадавшего, используя подручные средства из изоляционного материала (сухую доску, черенок лопаты и пр.).

Если пострадавший находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.

При напряжении выше 1000 В оказывать помощь пострадавшему допускается только после снятия напряжения с токоведущих частей или провода и их заземления.

При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.

В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.

Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца делаются до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия бригады скорой медицинской помощи.

При наличии у пострадавшего термического ожога на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.

Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.

4.6.13. Первая помощь при термических ожогах.

При ожогах первой (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степеней (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.

При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.

Не следует смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды.

4.6.14. Первая помощь при тепловом ударе.

Признаки теплового удара: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры и потеря сознания.

При тепловом ударе пострадавшего необходимо:

перенести в прохладное место;

уложить, подняв голову;

раздеть и обтереть тело холодной водой;

положить на голову и сердце холодный компресс и давать обильное питье (можно вылить на грудь ведро холодной воды);

применять искусственное дыхание, если пострадавший не дышит;

прижать плечевой пояс и голову к полу при судорогах и повернуть пострадавшего на живот;

при потере сознания более чем на 3 — 4 минуты положить пострадавшего на живот, повернув его голову набок.

Пострадавшему, потерявшему сознание, не следует вливать в рот жидкость.

4.6.15. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях.

При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, надеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.

При отморожении необходимо доставить пострадавшего в теплое помещение, укутать места отморожения в несколько слоев, укутать пострадавшего в одеяла и переодеть в сухую одежду при необходимости. Запрещено ускорять внешнее согревание отмороженных мест (тепло должно возникнуть внутри с восстановлением кровообращения) и растирать их снегом.

Если при отморожении появились пузыри, необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.

Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду скорой медицинской помощи.

4.6.16. Первая помощь при отравлениях:

вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны;

расстегнуть одежду, стесняющую дыхание, и обеспечить приток свежего воздуха;

уложить пострадавшего, приподняв ноги;

растереть тело и укрыть потеплее;

оценить состояние пострадавшего;

приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;

положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 минут;

вызвать у пострадавшего искусственную рвоту нажатием пальцами на корень языка и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (6 — 10 стаканов) теплой воды при отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами.

Признаки отравления угарным газом: резь в глазах, звон в ушах, головная боль, рвота, потеря сознания, покраснение кожи.

Признаки отравления бытовым газом: тяжесть в голове, головокружение, шум в ушах, рвота, резкая мышечная слабость, усиление сердцебиения, сонливость, потеря сознания, непроизвольное мочеиспускание, побледнение (посинение) кожи, поверхностное дыхание, судороги.

При отравлениях газами недопустимо:

употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;

проводить искусственное дыхание «Рот ко рту» без использования специальных масок, защищающих спасающего от выдоха пострадавшего.

4.6.17. Способы оказания первой помощи при укусах змей:

уложить пострадавшего и обеспечить ему покой;

провести дезинфекцию кожи, поврежденной укусом;

наложить повязку (не слишком тугую) на место укуса. При укусе конечности обязательно наложить шину, придать конечности возвышенное положение;

дать пострадавшему обильное питье (сладкую или подсоленную воду);

направить пострадавшего в медицинское учреждение или вызвать бригаду скорой медицинской помощи.

Запрещается:

отсасывать яд из раны пострадавшего;

прижигать или прикладывать тепло к месту укуса;

накладывать жгут;

резать место укуса;

обкладывать льдом на длительное время;

поить пострадавшего кофе или алкоголем.

4.6.18. Способы оказания первой помощи при укусах насекомых:

удалить жало (при наличии);

промыть чистой водой место укуса;

наложить повязку (не слишком тугую) на место укуса;

дать пострадавшему обильное питье (сладкую или подсоленную воду).

При укусе клеща запрещается самостоятельно его извлекать. Пострадавшего необходимо доставить в медицинское учреждение.

При аллергической реакции у пострадавшего на укус необходимо незамедлительно вызвать бригаду скорой медицинской помощи и доставить его в медицинское учреждение.

5. Требования охраны труда по окончании работы

5.1. По прибытии МРТ на место стоянки машинист и помощник должны:

поставить МРТ на ручной стояночный тормоз, подложить тормозные башмаки;

отключить электропитание и другие системы, за исключением систем пожарной автоматики;

очистить от снега, наледи и грязи узлы и агрегаты МРТ;

осмотреть состояние конструкций и оборудования МРТ;

произвести необходимое техническое обслуживание;

протереть инструмент, инвентарь, приспособления и сложить их в специально предназначенные места;

выполнить уборку механизмов, настила, лестниц, перил и протирку элементов освещения. Сдача смены без уборки не допускается.

5.2. Дополнительно по окончании работы крановщик должен:

установить поворотную часть крана вдоль ходовой платформы;

опустить стрелу до положения, при котором расстояние от уровня верха головки рельса до головки стрелы будет равно 3,5 — 4,0 м;

поднять крюковую обойму в крайнее верхнее положение;

закрепить кран растяжками;

осмотреть состояние конструкций крана.

5.3. Обо всех неисправностях оборудования, недостатках, замеченных во время работы, о принятых мерах к их устранению, а также о случаях нарушения требований охраны труда, промышленной, электро- и пожарной безопасности машинист и помощник должны сделать соответствующие записи в журнале учета работы периодических технических обслуживаний и сообщить непосредственному руководителю.

5.4. При непрерывном рабочем процессе машинист должен сдать технически исправный МРТ машинисту сменной бригады и доложить о сдаче смены непосредственному руководителю.

5.5. По окончании работы машинист и помощник должны удалить обтирочные материалы в специальные отведенные для этого места.

5.6. Машинист и помощник должны пройти послерейсовый медицинский осмотр согласно порядку, установленному в структурном подразделении.

5.7. По окончании работ машинист и помощник должны соблюдать требования личной гигиены:

снять и убрать специальную одежду, специальную обувь и другие СИЗ в шкаф, а загрязненные или неисправные необходимо сдать в стирку, химчистку или ремонт;

вымыть руки с мылом и вымыть лицо или принять душ;

вымыть теплой водой с применением смывающих средств оставшиеся загрязненные участки кожных покровов;

использовать при необходимости защитные восстановительные кремы и мази для поддержания кожного покрова в здоровом состоянии.

ОАО «РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ»

РАСПОРЯЖЕНИЕ

от 9 декабря 2019 г. N 2787/р

ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ИНСТРУКЦИИ

ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТОВ ЛОКОМОТИВОВ, РАБОТАЮЩИХ

БЕЗ ПОМОЩНИКОВ МАШИНИСТОВ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ

ЛОКОМОТИВОВ ОАО «РЖД»

В целях обеспечения безопасных условий и охраны труда работников Дирекции тяги — филиала ОАО «РЖД»:

1. Утвердить и ввести в действие с 15 января 2020 г. прилагаемую Инструкцию по охране труда для машинистов локомотивов, работающих без помощников машинистов, при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД».

2. Первому заместителю начальника Дирекции тяги Кривоносову В.А. довести Инструкцию, утвержденную настоящим распоряжением, до сведения причастных работников и обеспечить ее выполнение.

3. Признать утратившими силу с 15 января 2020 г.:

распоряжение ОАО «РЖД» от 27 октября 2014 г. N 2517р «Об утверждении Инструкции по охране труда для машинистов локомотивов, работающих без помощников машинистов при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД»;

распоряжение ОАО «РЖД» от 19 декабря 2014 г. N 3038р «О внесении изменений в Инструкцию по охране труда для машинистов локомотивов, работающих без помощников машинистов при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД».

Заместитель

генерального директора ОАО «РЖД» —

начальник Дирекции тяги

О.С.ВАЛИНСКИЙ

Утверждена

распоряжением ОАО «РЖД»

от 09.12.2019 N 2787/р

ИНСТРУКЦИЯ

ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТОВ ЛОКОМОТИВОВ, РАБОТАЮЩИХ

БЕЗ ПОМОЩНИКОВ МАШИНИСТОВ, ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ

ЛОКОМОТИВОВ ОАО «РЖД»

ИОТ РЖД-4100612-ЦТ-169-2019

1. Общие требования охраны труда

1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для машинистов локомотивов, работающих без помощников машинистов, при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД» (далее — Инструкция) разработана в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, другими нормативными актами по охране труда и устанавливает основные требования охраны труда для машиниста локомотива, работающего без помощника машиниста при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД».

1.2. На основе настоящей Инструкции в структурных подразделениях Дирекции тяги — эксплуатационных локомотивных депо (далее — депо) должны быть разработаны инструкции по охране труда для машиниста локомотива, работающего без помощника машиниста (далее — машинист локомотива, машинист), с учетом типов и серий эксплуатируемых локомотивов, выполняемых видов работ и специфики местных условий.

1.3. При эксплуатации и техническом обслуживании локомотива на машиниста локомотива могут воздействовать следующие основные опасные и вредные производственные факторы:

а) физические:

движущиеся машины и механизмы (подвижной состав и другие транспортные средства);

подвижные части производственного оборудования (не огражденные движущиеся или вращающиеся элементы оборудования);

повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и воздуха рабочей зоны;

повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;

повышенный уровень инфразвуковых и ультразвуковых колебаний;

повышенная или пониженная влажность и подвижность воздуха;

повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

повышенная загазованность и запыленность воздуха рабочей зоны;

повышенный уровень электромагнитных излучений;

отсутствие или недостаток естественной или искусственной освещенности рабочей зоны;

острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхностях инструментов и оборудования;

работа на высоте <1>;

———————————

<1> К работам на высоте относятся работы, при которых:

а) существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты 1,8 м и более;

б) работник осуществляет подъем, превышающий по высоте 5 м, или спуск, превышающий по высоте 5 м, по вертикальной лестнице, угол наклона которой к горизонтальной поверхности более 75°;

в) работы производятся на площадках на расстоянии ближе 2 м от неогражденных перепадов по высоте более 1,8 м, а также если высота ограждения этих площадок менее 1,1 м;

г) существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты менее 1,8 м, если работа проводится над машинами или механизмами, водной поверхностью или выступающими предметами.

(Правила по охране труда при работе на высоте, утвержденные приказом Минтруда России от 28.03.2014 N 155н).

б) химические:

токсические;

раздражающие.

в) психофизиологические:

физические перегрузки;

нервно-психические перегрузки.

1.4. К работе машинистом без помощника машиниста допускается машинист локомотива, прошедший в установленном порядке профессиональный отбор, профессиональное обучение, аттестацию, предусматривающую проверку знаний Правил технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации (далее — ПТЭ), предварительный (при поступлении на работу) медицинский осмотр и психиатрическое освидетельствование, вводный и первичный противопожарные инструктажи, дублирование, обучение мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума, проверку знаний правил пожарной безопасности и проверку знаний правил работы в электроустановках в объеме, соответствующем выполняемым обязанностям.

1.4.1. Машинист должен проходить в установленном порядке обучение по охране труда, в том числе обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, обучение оказанию первой помощи пострадавшим на производстве, обучение использованию (применению) средств индивидуальной защиты, инструктажи по охране труда, стажировку на рабочем месте и проверку знания требований охраны труда.

1.5. К работе, связанной с подъемом на высоту (для осмотра крышевого оборудования, увязки токоприемника в результате аварийных и нестандартных ситуаций), допускается машинист локомотива, не имеющий медицинских противопоказаний к работам на высоте, прошедший обучение и проверку знаний методов безопасного выполнения работ на высоте.

1.6. Машинист локомотива, впервые принятый на работу или переведенный из подразделения в подразделение внутри ОАО «РЖД» с существенным изменением характера работы в зимних условиях, «первозимник», должен проходить обучение по программе для работника, впервые приступающего к работе в зимних условиях.

1.7. В процессе работы машинист локомотива должен проходить в установленном порядке периодические и предрейсовые медицинские осмотры, психиатрическое освидетельствование, противопожарные инструктажи, проверку знаний правил пожарной безопасности, проверку знаний правил работы в электроустановках (не реже 1 раза в год).

1.8. Машинист локомотива относится к электротехническому персоналу.

Машинист электровоза должен иметь V группу (до и выше 1000 В) по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала.

Машинист тепловоза должен иметь IV группу (до 1000 В) по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала.

Машинист локомотива, имеющий права управления электровозом и тепловозом, должен иметь V группу (до и выше 1000 В) по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала.

1.9. Машинист локомотива, направляемый в командировку, должен проходить целевой инструктаж по охране труда по месту постоянной работы, а по прибытию на место командирования — вводный и первичный инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы в месте командирования.

1.10. При исполнении служебных обязанностей машинист локомотива должен иметь при себе служебное удостоверение, удостоверение о проверке знаний правил работы в электроустановках, предупредительный талон по охране труда.

1.11. Машинист локомотива должен знать:

правила внутреннего трудового распорядка;

ПТЭ в объеме, необходимом для выполнения своих должностных обязанностей;

конструкцию локомотива, способы и безопасные приемы его эксплуатации, а также устранения неисправностей в объеме своих должностных обязанностей;

схемы электрических цепей локомотива, расположение электрических проводов, электрических машин, приборов и аппаратов, которые находятся под напряжением;

действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть во время работы, и меры защиты от их воздействия;

правила пользования СИЗ;

правила нахождения на железнодорожных путях, маршруты служебных проходов;

видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения, знаки безопасности и порядок ограждения железнодорожного подвижного состава;

требования охраны труда, пожарной безопасности и электробезопасности при эксплуатации и техническом обслуживании локомотива;

перечень негабаритных мест;

места расположения на локомотиве противопожарного оборудования, первичных средств пожаротушения, СИЗ, аптечек для оказания первой помощи пострадавшим, инструмента и сигнальных принадлежностей;

порядок действий в случае пожара на локомотиве, правила пользования автоматической системой обнаружения и тушения пожара, первичными средствами пожаротушения;

способы оказания первой помощи пострадавшим;

требования Инструкции по охране труда, разработанной для машиниста локомотива с учетом типов и серий эксплуатируемых локомотивов, выполняемых видов работ и специфики местных условий.

1.12. В процессе работы машинист локомотива обязан:

соблюдать правила внутреннего трудового распорядка;

соблюдать требования охраны труда, пожарной безопасности, электробезопасности, установленные для выполняемой работы;

применять безопасные методы и приемы выполнения работ;

соблюдать личную гигиену;

содержать в чистоте рабочее место;

использовать специальную одежду (далее — спецодежда), специальную обувь (далее — спецобувь) и другие СИЗ;

выполнять требования запрещающих, предупреждающих, указательных и предписывающих знаков безопасности и надписей, звуковых и световых сигналов;

использовать в работе только исправное оборудование, приборы, инструмент;

немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья;

соблюдать требования Инструкции по охране труда, разработанной для машиниста локомотива с учетом типов и серий эксплуатируемых локомотивов, выполняемых видов работ и специфики местных условий.

Работник должен лично участвовать в обеспечении безопасных условий труда на своем рабочем месте в пределах выполнения своей трудовой функции.

1.13. Машинисту локомотива запрещается:

приступать к выполнению работы без прохождения в установленном порядке инструктажей по охране труда, очередной проверки знаний требований охраны труда и проверки знаний Правил работы в электроустановках;

приступать к выполнению работы, не связанной с его прямыми обязанностями, без получения целевого инструктажа о безопасных методах выполнения поручаемой работы;

приступать к выполнению работы без СИЗ, применение которых оговорено соответствующими инструкциями, правилами и другой нормативно-технической документацией, а также пользоваться неисправными СИЗ или СИЗ с истекшим сроком их испытаний;

работать вблизи вращающихся частей оборудования, не защищенных ограждающими защитными кожухами, сетками, щитками;

снимать ограждения и защитные кожухи механических и токоведущих частей оборудования;

заходить за ограждения опасных мест;

чистить и смазывать механизмы во время их работы;

принимать от посторонних лиц для перевозки какие-либо посторонние вещи, предметы, конверты, не связанные с осуществлением производственной деятельности;

использовать воду для питья из случайных источников или из емкостей, не предназначенных для этих целей;

пользоваться мобильной сотовой связью, аудио- и видеоплеерами и другими устройствами, отвлекающими внимание работника от выполнения своих прямых обязанностей и соблюдения необходимых мер безопасности;

находиться на работе в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения.

1.14. В соответствии с Типовыми нормами бесплатной выдачи сертифицированных специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением, утвержденными приказом Минздравсоцразвития России от 22 октября 2008 г. N 582н, машинисту локомотива полагается следующая спецодежда, спецобувь и другие СИЗ:

костюм для защиты от общих производственных загрязнений;

ботинки юфтевые на маслобензостойкой подошве;

перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;

очки защитные открытые;

наушники противошумные;

нарукавники из полимерных материалов;

жилет сигнальный 2 класса защиты (с трафаретами, указывающими принадлежность машиниста к соответствующему подразделению ОАО «РЖД»).

При выполнении работ на тоннельных участках дополнительно:

противогаз фильтрующий.

Зимой дополнительно:

комплект для защиты от пониженных температур;

шапка трикотажная;

шапка-ушанка со звукопроводными вставками;

рукавицы (перчатки) утепленные или перчатки с защитным покрытием, нефтеморозостойкие;

сапоги юфтевые утепленные на нефтеморозостойкой подошве в I и II климатических поясах;

сапоги кожаные утепленные или валенки (сапоги валяные) в III, IV и особых климатических поясах и галоши на валенки (сапоги валяные).

В особом климатическом поясе дополнительно:

полушубок или полупальто на меховой подкладке.

1.15. Для выполнения работ, связанных с подъемом на высоту (для осмотра крышевого оборудования, увязки токоприемника в результате аварийных и нестандартных ситуаций) машинист должен быть обеспечен страховочной системой и защитной каской.

1.16. Спецодежду и другие СИЗ машинист должен использовать при проведении осмотра локомотива.

В кабине локомотива машинист должен находиться в форменной одежде и специальной обуви.

1.17. Машинист должен следить за исправностью спецодежды, спецобуви и других СИЗ, своевременно сдавать спецодежду и спецобувь в химчистку (стирку) и ремонт, а также содержать места для хранения личной одежды и спецодежды в чистоте и порядке.

Личную одежду машинист должен хранить отдельно от спецодежды и спецобуви в специально предназначенных для этого шкафах в помещениях гардеробных.

1.18. В соответствии с Типовыми нормами бесплатной выдачи смывающих и (или) обезвреживающих средств машинисту локомотива полагаются смывающие и обезвреживающие средства.

1.19. В целях соблюдения требований электробезопасности машинисту локомотива запрещается:

наступать на электрические провода и кабели;

снимать ограждения токоведущих частей оборудования, находящихся под напряжением;

заходить за защитные ограждения электрооборудования;

открывать двери электрошкафов, находящихся под напряжением;

прикасаться к арматуре общего освещения;

прикасаться к зажимам (клеммам) и другим доступным токоведущим частям;

прикасаться к неисправным контрольно-измерительным приборам в случае, если разбиты их стекла или частично отсутствуют сегменты стекол;

размещать на пульте управления локомотивом термосы, контейнеры, кружки с чаем, кофе, водой, прочими напитками;

производить замену электроламп, находящихся под напряжением;

прикасаться к опорам контактной сети;

приближаться на расстояние ближе 2 метров к токоведущим частям контактной сети и воздушной линии электропередачи (далее — ВЛ), не огражденным проводам, находящимся под напряжением;

подниматься на крышу локомотива, находящегося под контактным проводом и/или ВЛ, если контактная сеть и/или ВЛ находятся под напряжением;

прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам, независимо от того, касаются они или не касаются земли и заземленных конструкций, а также приближаться к ним на расстояние ближе 8 метров.

1.20. Машинист локомотива обязан соблюдать следующие требования пожарной безопасности:

содержать в чистоте кабину управления и служебные помещения локомотивов;

хранить смазочные материалы в металлических емкостях с узкими горловинами и плотно закрывающимися крышками, а обтирочный материал, как чистый, так и грязный — раздельно в металлических ящиках, ведрах с крышками. По мере накопления отходы с локомотивов удалять в емкости (баки, контейнеры), установленные на территории депо.

Запрещается:

курить и использовать открытый огонь при осмотре локомотива и во время его экипировки нефтепродуктами;

производить бензином, керосином, дизельным топливом очистку узлов, агрегатов, панелей и прочего оборудования локомотива;

провозить в кабине управления локомотива посторонние предметы, легковоспламеняющиеся жидкости, газы, взрывчатые и ядовитые вещества;

загромождать проходы и выходы локомотива;

сушить спецодежду, горючие материалы на дизель-генераторной установке (далее также — дизель), электродвигателях, выхлопных трубах, других пожароопасных местах;

использовать электронагревательные приборы, не имеющие устройства тепловой защиты и подставки из негорючих теплоизоляционных материалов;

выбрасывать отработанные обтирочные материалы и производить слив нефтепродуктов на железнодорожный путь, в канавы и кюветы.

1.21. На территории депо, пункта технического обслуживания локомотивов (далее — ПТОЛ), пункта экипировки, базы запаса локомотивов машинист локомотива обязан:

проходить по специально установленным маршрутам, обозначенным указателями «Служебный проход»;

переходить смотровые канавы по специальным переходным мостикам;

обходить на безопасном расстоянии места повышенной опасности (в том числе места проведения погрузочно-разгрузочных работ, электросварочных и газосварочных работ, работ на высоте);

быть внимательным в местах передвижения железнодорожного подвижного состава, грузоподъемных кранов, автомобилей и другого транспорта;

выполнять требования запрещающих, предупреждающих, указательных и предписывающих знаков безопасности и надписей, а также сигналов, подаваемых машинистами локомотивов, водителями транспортных средств и крановщиками грузоподъемных кранов.

Запрещается перебегать пути перед движущимся транспортом, находиться в местах, отмеченных знаком безопасности «Осторожно! Негабаритное место!» и находиться в проеме открытых шторных ворот при их подъеме и опускании.

1.22. При нахождении на железнодорожных путях (далее также — пути) машинист локомотива обязан соблюдать следующие требования безопасности:

проходить к месту работы и обратно в пределах территории депо и железнодорожной станции по специально установленным маршрутам, обозначенным соответствующими указателями, пешеходным переходам, служебным и технологическим проходам, дорожкам (настилам), специально оборудованным пешеходным мостам, тоннелям, путепроводам, платформам;

соблюдать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов, быть внимательным в местах передвижения железнодорожного подвижного состава (далее также — подвижного состава) и слушать объявления по громкоговорящей связи и сигналы оповещения;

быть одетым в сигнальный жилет;

передвигаться вдоль путей по обочине земляного полотна или в стороне от пути не ближе 2,5 метра от крайнего рельса. Если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 метра от крайнего рельса, то идти следует в направлении вероятного появления поезда;

переходить пути в установленных местах (по пешеходным мостикам, тоннелям, настилам), а при их отсутствии — под прямым углом, перешагивая через рельс, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося подвижного состава;

при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом, разрешается пользоваться переходной площадкой вагона (при ее наличии). Перед подъемом и при спуске с площадки машинист должен предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки; в отсутствии разрешающего показания светофора и звуковых сигналов, подаваемых локомотивом перед отправлением. При подъеме на переходную площадку и сходе с нее машинист должен держаться обеими руками за поручни и располагаться лицом к вагону. Руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона на междупутье следует убедиться в безопасности места схода и в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава. В темное время суток и при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость (туман, снегопад, гроза, ураган, сильный дождь и порывистый ветер), место схода следует осветить фонарем. Данные требования также должны соблюдаться при подъеме и спуске с локомотива;

проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, специальным подвижным составом, если расстояние между их автосцепками не менее 10 метров, при этом осуществлять проход следует посередине разрыва;

обходить подвижной состав, стоящий на пути, следует на расстоянии не менее 5 метров от автосцепки;

при обнаружении поезда (визуальном или звуковом) машинист должен сойти с пути (в том числе смежного пути) на обочину земляного полотна на расстояние не менее 2,5 метра от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, не менее 4 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч и не менее 5 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения более 140 км/ч. На путях станций допускается отойти на середину широкого междупутья в случае движения поезда по смежному пути. Если машинист оказался в междупутье, а по путям одновременно движутся поезда или маневровые составы, он должен присесть (лечь) посередине междупутья и находиться в таком положении до прохода (или остановки) поезда;

обращать внимание на открытые двери, борта вагонов, предметы, выступающие за габарит подвижного состава при его приближении.

При выходе из помещения вблизи путей в условиях плохой видимости, а также из-за угла здания, затрудняющего видимость пути, машинист должен предварительно убедиться в отсутствии движущегося подвижного состава. В темное время суток необходимо выждать некоторое время, пока глаза привыкнут к темноте, а окружающие предметы будут различимы.

Машинист должен быть предельно внимательным при нахождении на путях в вечернее и ночное время, при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость, при гололеде и когда головные уборы ухудшают слышимость звуковых сигналов, обращать внимание на звуковые и световые сигналы, знаки безопасности и движущиеся транспортные средства.

В случаях, связанных с обеспечением безопасности движения, предотвращением террористических и противоправных действий, пожаров на объектах инфраструктуры ОАО «РЖД», а также при несчастных случаях с работниками и (или) гражданами, при нахождении на железнодорожных путях машинисту локомотива разрешается пользоваться мобильной сотовой связью. В этих случаях для обеспечения личной безопасности необходимо подняться на локомотив либо отойти на расстояние не менее 2,5 метра от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, не менее 4 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч и не менее 5 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения более 140 км/ч.

1.23. При нахождении на железнодорожных путях машинисту локомотива запрещается:

переходить или перебегать пути перед приближающимся подвижным составом, а также отходить на соседний путь (внутрь колеи пути или на край его балластной призмы) на время пропуска проходящего подвижного состава;

подниматься на подвижной состав и сходить с него до полной остановки;

находиться на подножках, лестницах и других наружных частях подвижного состава во время движения;

пролезать под стоящим подвижным составом, перелазить через автосцепки или под ними;

спрыгивать при спуске с локомотива (с переходной площадки вагона);

переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков, а также становиться между остряком и рамным рельсом, подвижным сердечником и усовиком, в желоба на стрелочном переводе и на концы шпал;

наступать на рельсы и на концы железобетонных шпал;

располагаться в негабаритном месте при пропуске подвижного состава;

находиться в колее железнодорожного пути, в междупутье и в негабарите к смежному пути при следовании железнодорожного подвижного состава по смежным путям;

садиться на рельсы, электроприводы, путевые коробки, вагонные замедлители и другие напольные устройства.

1.24. При обнаружении перед началом работ (в ходе выполнения работ) неисправностей или отсутствия используемых оборудования, инструмента, защитных приспособлений, средств индивидуальной защиты и освещения, несоответствий используемых сырья и материалов, нарушений применяемой технологии на своем рабочем месте машинист локомотива обязан незамедлительно сообщить об этом непосредственному руководителю, а в его отсутствие — вышестоящему руководителю и не приступать к работе (приостановить работу) до их устранения.

При обнаружении нарушений требований охраны труда, промышленной безопасности, пожарной безопасности, создающих опасность для здоровья и жизни людей или являющихся предпосылкой к аварии или пожару, машинист локомотива должен сообщить об этом непосредственному руководителю, а в его отсутствие — вышестоящему руководителю. В случае если обнаруженные нарушения способствуют возникновению опасности для жизни и здоровья самого работника, он имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.

1.25. За невыполнение требований настоящей Инструкции машинист локомотива несет ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

2. Требования охраны труда перед началом работы

2.1. Общие требования охраны труда перед началом работы

2.1.1. Перед началом работы машинист локомотива должен:

пройти предрейсовый медицинский осмотр, в ходе которого сообщить медицинскому работнику подробные сведения обо всех изменениях состояния своего здоровья, а также обстоятельствах, влияющих на трудоспособность и готовность к рейсу;

пройти целевой инструктаж по охране труда (если по характеру и условиям выполняемых работ требуется соблюдение дополнительных мер безопасности, а также при неблагоприятных метеорологических условиях).

2.1.2. К месту приемки локомотива машинист должен следовать, соблюдая требования безопасности, изложенные в пп. 1.21 — 1.23 настоящей Инструкции.

2.1.3. При следовании на служебном автомобильном транспорте, оборудованном ремнями безопасности, машинист должен быть пристегнут.

Посадка и выход из служебного автомобиля должны осуществляться при полной остановке транспортного средства со стороны тротуара или обочины.

При выходе из служебного автомобиля место схода следует предварительно осмотреть, при необходимости осветить фонарем.

2.2. Требования охраны труда при приемке локомотива

2.2.1. При приемке локомотива машинист должен соблюдать требования безопасности, изложенные в пп. 1.21 — 1.23 настоящей Инструкции, а также требования безопасности, обусловленные спецификой обслуживаемого локомотива, и местными условиями эксплуатации.

2.2.2. При приемке локомотива машинист должен находиться в спецодежде, спецобуви, при необходимости использовать другие СИЗ.

Спецодежда должна быть застегнута на все пуговицы (молнии).

2.2.3. Перед приемкой локомотива машинист должен убедиться в том, что локомотив заторможен ручным тормозом, под колесные пары уложены тормозные башмаки, питающие кабели постороннего источника отсоединены от локомотива.

2.2.4. При приемке локомотива машинист должен убедиться в отсутствии неисправностей, с которыми, согласно ПТЭ, запрещается эксплуатировать локомотив, по соответствующим записям в журнале формы ТУ-152 проверить устранение ранее выявленных замечаний, принять по описи инструмент, тормозные башмаки, сигнальные принадлежности и прочий инвентарь, находящийся на локомотиве, а также проверить:

работу устройств обеспечения безопасности движения;

исправность контрольно-измерительных приборов, целостность их защитных стекол и корпусов;

наличие пломб на дверях высоковольтных камер;

наличие и исправность носимых радиостанций (на локомотивах, не оборудованных двухдиапазонной или трехдиапазонной радиостанциями, наличие и исправность двух носимых радиостанций);

противопожарное состояние локомотива, а также состояние автоматической системы пожарной сигнализации, системы пожаротушения (при ее наличии), наличие и комплектность первичных средств пожаротушения;

наличие и исправность блокирующих устройств, заземлений кожухов электрических приборов, аппаратов и корпусов вспомогательных машин;

наличие и исправность дверей, защитных ограждений токоведущих и механических частей оборудования локомотива;

наличие и исправность защитных кожухов систем электроотопления и электрокалориферов;

визуально на отсутствие признаков нарушения электрических контактов, отсоединенных, незаизолированных и незакрепленных проводов, проводов с обгоревшей или поврежденной изоляцией, нетиповых плавких предохранителей (жучков);

работу звуковых приборов, прожектора, буферных фонарей;

исправность систем освещения;

наличие запасных ламп прожекторного фонаря;

исправность установки климат-контроля (при ее наличии);

наличие и исправность стеклоочистителей, систем обдува и обогрева лобовых стекол кабины локомотива;

наличие емкостей с крышками для хранения грязных и чистых обтирочных материалов;

исправность межсекционных площадок и суфле (на многосекционных локомотивах);

исправность и надежность укладки половиц дизельного помещения (на тепловозе), люков машинного отделения (на электровозе);

исправное состояние кресел в кабинах управления;

исправность бытовой техники (при наличии);

исправность санитарно-технического оборудования (при наличии);

наличие и укомплектованность изделиями медицинского назначения аптечек для оказания первой помощи пострадавшим;

наличие и исправность СИЗ:

штанг изолирующих;

штанг заземляющих (на электровозах);

штанг для снятия емкостных зарядов с силовых цепей и заземления первичной обмотки тягового трансформатора (для электровозов переменного тока);

противогазов фильтрующих (выдаются при работе на тоннельных участках железных дорог);

диэлектрических перчаток;

диэлектрических ковров (один на секцию локомотива).

2.2.5. На средствах защиты от поражения электрическим током, кроме диэлектрических ковров и инструмента с изолированными рукоятками, должна быть проверена дата их следующего испытания, а также их соответствие напряжению электрооборудования локомотива.

Запрещается пользоваться средствами защиты с истекшим сроком испытания. Средства защиты с истекшим сроком испытания должны быть изъяты из эксплуатации. Запись о необходимости их замены (испытания) должна быть сделана машинистом в журнале формы ТУ-152.

Диэлектрические перчатки не должны иметь механических повреждений и не должны быть влажными. Отсутствие проколов или разрывов диэлектрических перчаток следует проверять путем скручивания их в сторону пальцев. Наличие воздуха в скрученной перчатке будет свидетельствовать о ее целостности.

Ковры диэлектрические проверяются на отсутствие проколов, надрывов, трещин. При обнаружении дефектов ковер следует заменить.

Инструмент с изолированными рукоятками (отвертки, плоскогубцы) не должен иметь повреждений слоев изоляции.

2.2.6. При осмотре противогаза необходимо убедиться в отсутствии внешних повреждений маски, исправности клапанов, шланга и коробки.

2.2.7. Применяемый ручной инструмент должен отвечать следующим требованиям:

бойки молотков должны иметь гладкую, слегка выпуклую поверхность без косины, сколов, выбоин, трещин и заусенцев. Рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, быть гладкими и не иметь трещин. Использование молотков с металлическими рукоятками запрещено;

напильники должны иметь исправные, надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами;

зубила должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов. На рабочем конце зубил не должно быть повреждений;

ключи разводные, газовые, для регулировки тормозной рычажной передачи не должны иметь сколов на рабочих поверхностях, искривлений и заусенцев на рукоятках;

отвертки не должны иметь искривлений, трещин и заусенцев на рукоятках;

губки плоскогубцев должны быть параллельны, насечка не стерта и не сбита;

губки гаечных ключей должны быть параллельны, рабочие поверхности не должны иметь сбитых и смятых граней, а рукоятки — заусенцев.

2.2.8. Петарды должны находиться в закрытом опломбированном футляре.

2.2.9. Лампы накаливания прожекторного и буферного фонарей должны находиться в таре, обеспечивающей их целостность.

2.2.10. При хранении инструмента, сигнальных принадлежностей и СИЗ в специальных опломбированных ящиках следует проверить наличие и целостность пломб на этих ящиках.

2.2.11. Тормозные башмаки должны быть исправны, окрашены в яркий цвет и иметь три поперечные полосы на горизонтальной плоскости и обоих бортах полоза, а также инвентарный номер на боковой или торцевой поверхности корпуса опорной колодки, которые наносятся белой краской.

Каждый эксплуатируемый тормозной башмак должен иметь маркировку (клеймо) на верхней горизонтальной поверхности полоза тормозного башмака на расстоянии не более 70 мм от опорной колодки.

Запрещается эксплуатировать немаркированные и неклейменые тормозные башмаки, а также башмаки с лопнувшей головкой, покоробленной и изогнутой подошвой, лопнувшим, надломленным, расплющенным или изогнутым носком подошвы, ослабленным креплением головки с подошвой, изогнутой и надломленной рукояткой или без нее, поврежденными или значительно изношенными бортами подошвы, с обледенелой или замасленной подошвой, а также с нечеткой маркировкой (клеймом).

2.2.12. Во время приемки локомотива запрещается вскрывать электрические приборы и аппараты, находящиеся под напряжением, отключать блокирующие устройства.

2.2.13. При поднятом и находящемся под напряжением токоприемнике электровоза, а также при запущенной дизель-генераторной установке тепловоза разрешается:

протирать стекла кабины управления (при наличии специально оборудованных мест);

заменять в цепях управления предохранители, предварительно их, обесточив и включив автоматы защиты;

заменять прожекторные лампы при обесточенных цепях, если их замена предусмотрена из кабины управления;

заменять перегоревшие лампы в кабине управления локомотива, в электромашинном (дизельном) помещении (без захода в высоковольтную камеру и снятия ограждений), а также перегоревшие лампы буферных фонарей и ходовых частей при обесточенных цепях освещения;

осматривать тормозное оборудование;

выполнять регулировку регулятора давления включения компрессора;

производить наружный осмотр механической части локомотива, не заходя под кузов;

производить уборку (кроме влажной) кабины управления.

2.2.14. Осмотр крышевого оборудования машинист должен проводить визуально, без подъема на крышу локомотива.

2.2.15. Опробование и регулировку звуковых сигналов следует проводить за пределами помещений депо, ПТОЛ.

2.2.16. При продувке тормозной магистрали во избежание удара головкой соединительного тормозного рукава следует снять головку рукава с крюка кронштейна. Надежно удерживая головку рукава рукой, прижать ее к ноге (бедру), после чего плавно открыть (на 3 — 5 секунд) и закрыть концевой кран. Струю выпускаемого воздуха следует направлять параллельно поверхности земли. При продувке тормозной магистрали необходимо использовать защитные очки.

Запрещается производить продувку тормозной магистрали, находясь в смотровой канаве или на пониженной площадке.

Продувку питательной магистрали через концевые краны следует производить при наличии на локомотиве удерживающего механизма.

2.2.17. При отстое тепловозов более 4-х часов перед запуском дизель-генераторной установки машинист совместно с ремонтным персоналом депо обязан проверить плотность закрытия всех смотровых люков дизеля, люков выпускных коллекторов, открыть индикаторные краны и провернуть коленчатый вал дизель-генераторной установки.

Надежный пуск дизель-генераторной установки обеспечивается при температуре охлаждающей жидкости, масла и топлива в системах дизель-генераторной установки не ниже +8 °C (холодное состояние).

Если дизель-генераторная установка не начала работать с первой попытки, необходимо произвести повторный запуск через 1 — 2 минуты. Если после повторного запуска дизель-генераторная установка не начала работать, машинист локомотива обязан поставить в известность дежурного по депо.

Машинисту запрещается принимать меры по устранению неисправности собственными силами.

Сразу после запуска дизель-генераторной установки следует проверить по манометрам давление в системах и внимательно прислушаться к ее работе.

В случае появления посторонних шумов или стуков, а также при возникновении в картере давления (вместо разряжения) дизель-генераторную установку следует немедленно остановить. При этом следует обратить внимание на правильность показаний контрольно-измерительных приборов, расположенных на пульте управления и в дизельном помещении. До выяснения и устранения причины неисправности эксплуатация дизель-генераторной установки не допускается.

2.2.18. Все неисправности и недостатки, выявленные при приемке локомотива в депо, ПТОЛ, пункте оборота, должны быть устранены установленным порядком персоналом организации, выполняющей обслуживание и ремонт.

В случае, когда при приемке локомотива в депо, ПТОЛ машинистом выявляется неисправность, которая не может быть устранена ремонтным персоналом за время, предусмотренное на приемку локомотива, машинист должен поставить в известность дежурного по депо, внести запись о неисправности в журнал формы ТУ-152, после чего, по распоряжению дежурного по депо, произвести замену неисправного локомотива.

2.2.19. В случае, когда при приемке (сдаче) локомотива на станционных железнодорожных путях обнаружены неисправности, с которыми, согласно ПТЭ, запрещается эксплуатировать локомотив, машинист обязан поставить в известность дежурного по станции и через него дежурного по депо.

3. Требования охраны труда во время работы

3.1. Общие требования охраны труда во время работы

3.1.1. Перед отправлением с железнодорожной станции на участке, оборудованном автоматической локомотивной сигнализацией, машинист локомотива обязан включить соответствующие устройства, а на участках, оборудованных радиосвязью, машинист должен проверить исправность радиосвязи с начальником пассажирского поезда и руководителем работ хозяйственного поезда (при предстоящей работе с таким поездом) путем вызова их по радиостанции. При отсутствии радиосвязи машинист должен поставить об этом в известность дежурного по железнодорожной станции для принятия мер по устранению причины.

Без выяснения причины и устранения неисправности радиосвязи отправление поезда запрещается.

3.1.2. До начала движения поезда двери рабочей кабины машиниста, из которой ведется управление, двери нерабочей кабины и межсекционные двери должны быть закрыты.

3.1.3. Перед приведением поезда в движение машинист должен убедиться в наличии разрешающего сигнала, его принадлежности пути отправления поезда и в отсутствии препятствий для движения.

3.1.4. При движении поезда машинисту запрещается отвлекаться от управления локомотивом.

3.1.5. В пути следования осмотр поезда с левой стороны машинист должен производить с помощью зеркала заднего вида.

3.1.6. Во время движения локомотива машинисту запрещается:

открывать двери, шторы и входить в высоковольтную камеру тепловоза электровоза (в том числе при опущенных токоприемниках);

закорачивать (выводить из работы) защитные блокировки;

высовываться из боковых окон кабины управления за пределы зеркала заднего вида и поворотного предохранительного щитка (паравана, эркера);

выбрасывать из локомотива мусор, обтирочные материалы и прочие предметы;

открывать входные наружные двери и высовываться из них.

3.1.7. При приближении поезда к месту работ, при следовании по неправильному пути, при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость, машинист локомотива должен подавать оповестительные сигналы, начиная с километра, предшествующего указанному в предупреждении, независимо от переносных сигналов.

Оповестительные сигналы должны подаваться также при приближении поезда к находящимся на железнодорожных путях людям, к железнодорожным станциям, путевым постам, пассажирским остановочным пунктам, переносным и ручным сигналам, требующим уменьшения скорости, сигнальным знакам «С», выемкам, кривым участкам железнодорожного пути, тоннелям, железнодорожным переездам, съемным дрезинам, съемным ремонтным вышкам, путевым вагончикам и другим съемным подвижным единицам, а на железнодорожных путях необщего пользования, кроме того, при приближении к вагоноопрокидывателям, бункерам, эстакадам, вагонным весам, устройствам восстановления сыпучести грузов, гаражам размораживания грузов, а также иным объектам, расположенным на железнодорожных путях необщего пользования, а также при восприятии ручного сигнала «Опустить токоприемник».

При приближении поезда к работающим, идущим по железнодорожным путям, или находящимся в междупутье людям машинист локомотива обязан подавать оповестительные сигналы до тех пор, пока не будет освобожден путь и люди не сойдут с пути в безопасное место или на безопасное расстояние.

Если путь, по которому следует поезд, своевременно не освобожден, машинист должен принять меры к экстренной остановке поезда.

Для немедленной остановки поезда и исключения наезда на изолирующую съемную вышку машинист электровоза должен применить экстренное торможение и опустить токоприемник.

3.1.8. При движении на локомотиве должен быть включен прожектор и фонари у буферного бруса.

3.1.9. При приближении встречных поездов на перегонах или железнодорожных станциях в темное время суток необходимо переключать прожектор в положение «тусклый свет» на таком расстоянии, чтобы не ослеплять локомотивную бригаду встречного поезда. После проследования головной части встречного поезда прожектор должен быть переключен в положение «яркий свет».

3.1.10. При следовании поезда по станции машинист локомотива должен пользоваться переключателем яркости прожектора в зависимости от метеорологических условий, скорости движения, наличия предупреждений о работающих на путях людях и с учетом передвижения поездов и локомотивов по смежным путям на станции.

3.1.11. При пропуске поездов на станциях на остановившемся локомотиве прожектор должен быть выключен, а при проследовании по смежному пути головы встречного поезда — включен для осмотра вагонов встречного поезда.

3.1.12. В случае ослепления прожектором встречного поезда машинист обязан остановить поезд.

3.1.13. При подходе к тоннелю в дневное время суток машинист должен включить электроосвещение пульта управления и закрыть окна кабины управления.

3.1.14. При необходимости выхода из кабины управления (без ухода с локомотива) машинист должен остановить поезд и, при приведенных в действие автоматических тормозах вагонов поезда, затормозить локомотив вспомогательным и ручным тормозом.

3.1.15. При вынужденной остановке поезда на перегоне машинист должен:

остановить поезд, по возможности, на площадке и прямом участке железнодорожного пути;

привести в действие автотормоза поезда и вспомогательный тормоз локомотива с фиксацией его в крайнем тормозном положении;

немедленно объявить по поездной радиосвязи о причине задержки машинистам локомотивов и моторвагонных поездов, следующих по перегону, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон, диспетчеру поездному, а при ведении пассажирского поезда — начальнику пассажирского поезда;

если остановка не связана с задержкой поезда у светофора с запрещающим показанием, выяснить ее причины и возможность дальнейшего следования;

если движение поезда не может быть возобновлено в течение 20-ти и более минут и нет возможности удержать поезд на месте при помощи автоматических тормозов, привести в действие ручной тормоз локомотива и подать сигнал для приведения в действие имеющихся в составе ручных тормозов (проводниками пассажирских вагонов);

сообщить по поездной радиосвязи дежурному по железнодорожной станции или диспетчеру поездному о причинах остановки и необходимых мерах по ликвидации возникших препятствий для движения. При неисправности поездной радиосвязи сообщение дежурному по железнодорожной станции или диспетчеру поездному передать посредством других видов связи;

совместно со всеми работниками, обслуживающими поезд, принять меры к устранению возникшего препятствия для движения, а в необходимых случаях обеспечить ограждение поезда и смежного железнодорожного пути в соответствии с установленным в ОАО «РЖД» порядком. Для ограждения пассажирского поезда привлекаются работники поездной бригады из числа проводников.

При необходимости покинуть кабину управления машинист должен принять меры к закреплению железнодорожного подвижного состава, надеть сигнальный жилет, взять с собой реверсивную рукоятку и ключ управления, закрыть окна и запереть на ключ входные двери.

Конкретный порядок закрепления подвижного состава устанавливается организационно-распорядительным документом по структурному подразделению в зависимости от специфики местных условий.

3.1.16. Запрещается спускаться с локомотива со стороны смежного пути, по которому приближается или движется железнодорожный подвижной состав.

В темное время суток и при неблагоприятных погодных условиях машинист должен пользоваться переносным (светодиодным) фонарем. Запрещается использовать для освещения и других целей открытый огонь (факелы, свечи).

Передвигаться вдоль локомотива (состава поезда) следует с особым вниманием.

При передвижении вдоль состава необходимо следить за приближением встречных поездов по смежному пути. При визуальном или звуковом обнаружении приближения поезда по смежному пути, машинист должен отойти в безопасное место (укрыться на переходной площадке вагона стоящего поезда, отойти на обочину смежного пути или на середину широкого междупутья).

3.1.17. При возникновении неисправности электрооборудования на тепловозе, электровозе в пути следования машинист должен произвести остановку поезда, принять меры к закреплению поезда от ухода и определить возможность локализации повреждения путем сборки одной из аварийных схем, которые утверждены организационно-распорядительным документом ОАО «РЖД» для каждой серии локомотива. При этом в журнале формы ТУ-152 следует сделать запись о сборке аварийной схемы с указанием ее номера в соответствии с утвержденным перечнем.

Утвержденный порядок сборки аварийных схем для каждой серии локомотива должен находиться в кабине машиниста.

3.1.18. В случае выявления неисправностей приборов, утечек воздуха в соединениях аппаратов, резервуаров и устройств, находящихся под давлением, их следует отключить от питательной магистрали и выпустить воздух.

Запрещается открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, резервуаров локомотива ударами молотка или другими предметами.

3.1.19. При разъединении вагонов пассажирского поезда в пути следования машинист должен немедленно отключить отопление поезда.

3.1.20. Перед заменой перегоревших ламп освещения в кабине управления, в машинном или дизельном помещениях (без захода в высоковольтную камеру и снятия ограждений), прожекторных ламп, буферных фонарей и ламп освещения ходовых частей цепи освещения должны быть обесточены.

Заменять прожекторные лампы локомотива разрешается только в том случае, если их замена предусмотрена из кабины управления.

3.1.21. Протирать стекла лобовой части кузова локомотива вагонного типа следует со специально оборудованных мест с соблюдением мер личной безопасности.

3.2. Требования охраны труда при эксплуатации электровоза

3.2.1. В случае отказа блокирующих устройств в пути следования на одной из секций электровоза последнюю необходимо перевести в положение «отключено». На одно- или двухсекционных электровозах, имеющих единую систему блокирующих устройств, допускается при технической возможности следовать с выключенными или блокированными защитными устройствами до ближайшей железнодорожной станции, имеющей локомотивное депо или ПТОЛ. Случаи отказа блокирующих устройств должны фиксироваться в журнале формы ТУ-152.

3.2.2. Установку теплового реле и другой защитной высоковольтной аппаратуры электровоза в рабочее положение необходимо производить в диэлектрических перчатках при помощи специальной изолирующей штанги и при опущенных токоприемниках.

3.2.3. При обрыве заземляющих шунтов, кожухов электропечей, заземляющих проводников пульта управления, а также корпусов вспомогательных машин восстанавливать заземление оборудования следует только при опущенных токоприемниках и отключенном главном выключателе (быстродействующем выключателе).

3.2.4. Запрещается включать вручную главный выключатель на электровозах переменного тока.

3.2.5. Запрещается при поднятом токоприемнике открывать на электровозе двери высоковольтной камеры, шкафов для электроаппаратов, кожухи и другие ограждения электрооборудования.

3.2.6. При необходимости захода в высоковольтную камеру для устранения неисправности локомотива машинист обязан:

по радиостанции через начальника пассажирского поезда вызвать на локомотив поездного электромеханика или начальника поезда, или машиниста вспомогательного локомотива (при движении с вспомогательным локомотивом);

выключить вспомогательные машины, электропечи обогрева кабины, электроотопление поезда;

отключить главный выключатель на электровозе переменного тока (быстродействующий выключатель на электровозе постоянного тока) и опустить токоприемники выключением соответствующих тумблеров на пульте управления. Убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены;

заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять ключи;

снять реверсивную рукоятку с контроллера машиниста, если конструкцией электровоза не предусмотрена ее блокировка в нулевом положении. Блокирующие ключи выключателей и реверсивная рукоятка должны находиться у машиниста;

перекрыть разобщительным краном подвод сжатого воздуха от вспомогательной пневматической системы к клапану токоприемника;

отключить крышевые разъединители (на электровозах постоянного тока) и убедиться, что нож заземляющего разъединителя находится в положении «Заземлено»;

на электровозах переменного тока после полной остановки вспомогательных машин и фазорасщепителя (при его наличии) надеть диэлектрические перчатки и заземляющей штангой, предварительно подсоединенной в установленном месте к корпусу электровоза, коснуться выводов тягового трансформатора для снятия емкостного заряда с силовой цепи электровоза, после чего заземлить высоковольтный ввод. После проведенных операций необходимо убедиться на слух в полной остановке вращения вспомогательных машин;

перед заходом в высоковольтную камеру произвести запись в журнале формы ТУ-152 о времени захода и мерах безопасности.

При входе в высоковольтную камеру дверь необходимо оставить открытой. Второй работник (поездной электромеханик, начальник поезда или машинист вспомогательного локомотива) должен находиться вне высоковольтной камеры.

3.2.7. При повреждении токоприемника или контактной сети машинист должен остановить поезд, отключить на электровозе силовые и вспомогательные цепи, контакторы отопления вагонов пассажирских поездов, опустить токоприемники.

Осмотр состояния токоприемников и устройств контактной сети следует осуществлять визуально, путем прохода вдоль электровоза без подъема на крышу, с соблюдением требований, изложенных в пунктах 3.1.14 — 3.1.16 настоящей Инструкции. О результатах осмотра машинист должен сообщить энергодиспетчеру через дежурного по ближайшей железнодорожной станции.

3.2.8. Устранение неисправности крышевого оборудования электровоза (в том числе увязка неисправного токоприемника), находящегося под действующей контактной сетью, производится по наряду-допуску или приказу энергодиспетчера с отключением и заземлением контактной сети.

До отключения и заземления контактной сети и получения разрешения работника дистанции электроснабжения подъем на крышу электровоза запрещается. Контактная сеть и провода ВЛ без заземления рассматриваются, как находящиеся под напряжением, даже если напряжение снято.

3.2.9. Заземление контактной сети производится работниками дистанции электроснабжения с группой по электробезопасности не ниже IV в присутствии машиниста локомотива.

Отключенная контактная сеть постоянного или переменного тока должна быть заземлена с 2-х сторон от локомотива путем установки не менее 2-х заземляющих штанг.

3.2.10. Работники дистанции электроснабжения допускаются на крышу электровоза только после предъявления машинисту удостоверения о присвоении соответствующей группы по электробезопасности.

Подниматься на крышу электровоза первым обязан работник дистанции электроснабжения, а первым спускаться с крыши — машинист локомотива.

По окончании осмотра (увязки) токоприемника снятие заземляющих штанг с контактной сети производится работником дистанции электроснабжения.

Машинисту запрещается без работника дистанции электроснабжения подниматься и производить работы на крыше локомотива.

При нахождении на крыше электровоза необходимо использовать страховочную систему и защитную каску.

3.2.11. Все выходы машиниста на крышу локомотива после выполнения всех организационно-технических мероприятий по обеспечению электробезопасности машинист должен записывать в журнал формы ТУ-152 с указанием причин выхода на крышу и результатов проведенных работ. Запись должна быть заверена подписью машиниста и представителя дистанции электроснабжения.

3.3. Требования охраны труда при эксплуатации тепловоза

3.3.1. При работающей дизель-генераторной установке запрещается:

отключать на тепловозе блокирующие устройства;

заходить в высоковольтную камеру;

вскрывать и устранять неисправности электрических приборов и аппаратов, находящихся под напряжением;

производить устранение неисправностей топливной, масляной систем, гидросистемы;

производить осмотр оборудования у вращающихся частей (узлов) при снятых (открытых) ограждающих защитных кожухах, половицах дизельного помещения.

3.3.2. Обслуживание дизель-генераторной установки, электро- и вспомогательного оборудования тепловоза следует производить при заглушенной дизель-генераторной установке, обесточенных электрических цепях и выключенном рубильнике аккумуляторной батареи. На локомотивах капотного типа визуальный осмотр производить без захода в машинное отделение и шахту холодильника.

3.3.3. Запрещается запуск дизель-генераторной установки на многосекционных тепловозах при одновременно включенных кнопках «Топливный насос» на пультах двух или всех (у трех- и четырехсекционных тепловозов) секций.

3.3.4. При необходимости осмотра дизель-генераторной установки, электро- и вспомогательного оборудования тепловоза в пути следования тепловоз следует остановить, затормозить ручным тормозом, автоматическим стояночным тормозом (при наличии), остановить дизель-генераторную установку, обесточить все электрические цепи и выключить рубильник аккумуляторной батареи. Люки картера дизеля следует открывать не ранее 10 — 15 минут после его остановки.

3.3.5. Запрещается открывать монтажные люки шахты холодильника и заходить в шахту при работающем вентиляторе.

3.3.6. Запрещается подниматься на крышу тепловоза.

3.4. Требования охраны труда при производстве маневровых работ

3.4.1. При производстве маневровой работы машинисту запрещается приводить в движение локомотив, не зная плана предстоящей работы и без получения сигнала или указания от руководителя маневров о начале движения. Подаваемые сигналы и команды машинист обязан повторять. Если машинист не уверен в правильности восприятия сигнала или команды, машинист не должен приводить локомотив в движение.

3.4.2. Движением локомотива, производящего маневры, должен руководить один работник — руководитель маневров, ответственный за их правильное выполнение.

3.4.3. При выполнении маневровой работы в депо двумя машинистами руководителем работ является машинист ведущего локомотива. Запрещается приводить в движение локомотив без подтверждения машинистом ведомого локомотива команд, подаваемых машинистом ведущего локомотива.

3.4.4. Перестановку сплотки из недействующих локомотивов в количестве не более 5-ти единиц с выключенными автотормозами необходимо производить в два лица, при условии нахождения машинистов в кабине локомотива в голове и в хвосте сплотки с включенными тормозами.

3.4.5. Локомотив (локомотивы), к которому для соединения подходит другой локомотив, должен быть гарантированно закреплен от ухода при сцеплении.

3.4.6. В случае потери видимости сигналов руководителя маневров или неполучения от него ответа по радиосвязи в течение 20 сек машинист должен остановить состав для выяснения причин.

3.4.7. Ввод (вывод) локомотивов в депо (ПТОЛ) должен производиться в присутствии мастера организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов.

3.4.8. Перед вводом (выводом) локомотива на ремонтную позицию депо (ПТОЛ) машинист совместно с мастером (бригадиром) организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов, обязаны лично убедиться в том, что:

створки (шторы) ворот цеха полностью открыты и надежно закреплены;

выдвижные консоли (пиноли) домкратов убраны;

лестницы и калитки технологических площадок для выхода на крышу закрыты, проемы технологических площадок (смотровых эстакад) перекрыты съемными ограждениями с табличками «Не входить»;

на подножках, площадках, лестницах, крыше, в машинном (дизельном) помещении локомотива, на смотровой эстакаде (технологической площадке), в смотровой канаве и рядом с ней отсутствуют люди, оборудование, инструмент, нарушающие габарит;

секции локомотива правильно сцеплены;

из-под колесных пар убраны тормозные башмаки, а на рельсах нет предметов, препятствующих движению.

3.4.9. Скорость передвижения локомотива при вводе (выводе) в цех или на открытую позицию не должна превышать 3 км/ч.

3.4.10. При вводе (выводе) локомотива на ремонтную позицию депо, ПТОЛ, на поворотный круг, экипировочную и моечную позиции запрещается высовываться за пределы поворотного ветрового стекла локомотива (эркера). Наблюдение за отсутствием препятствий на пути движения локомотива машинист должен вести через лобовые стекла кабины.

При нахождении локомотива на поворотном круге запрещается сходить с локомотива.

3.4.11. Ввод локомотива на ремонтную позицию депо (ПТОЛ), оборудованную контактной сетью, должен производиться по зеленому огню светофора наружной сигнализации железнодорожного пути.

3.4.12. При вводе (выводе) локомотива на ремонтную позицию депо (ПТОЛ) от внешнего источника питания его остановка должна производиться с помощью вспомогательного тормоза. Применение в данном случае ручных тормозов и тормозных башмаков для остановки локомотива запрещается. После ввода (вывода) локомотива в цех депо (ПТОЛ) питающие кабели тяговых электродвигателей должны быть отсоединены от внешнего источника питания.

3.4.13. После ввода локомотива на ремонтную позицию депо (ПТОЛ) необходимо привести в действие ручной тормоз, под его колесные пары установленным порядком подложить тормозные башмаки. Запрещается закрепление локомотива деревянными клиньями и прочими предметами.

3.4.14. После завершения плановых ремонтных работ перед приведением в движение электровоза с ремонтной позиции депо, ПТОЛ машинист, прежде чем поднять токоприемник, должен убедиться, что в машинном отделении отсутствуют люди, двери высоковольтных камер закрыты и опломбированы, люки для выхода на крышу электровоза закрыты, с отремонтированных машин и аппаратов сняты временные присоединения и заземления, машины, аппараты и приборы готовы к пуску и работе, быстродействующий (или главный) выключатель отключен, рукоятки контроллера находятся на нулевой позиции, крышевые или главные разъединители включены. Затем машинист должен подать звуковой сигнал (один короткий) свистком электровоза и громко объявить из окна кабины: «Внимание! Поднимаю токоприемник» и поднять токоприемник способом, предусмотренным конструкцией электровоза после чего визуально убедиться в поднятии токоприемника.

Перед приведением в движение локомотива с ремонтной позиции депо (ПТОЛ) при помощи внешнего источника питания машинист должен визуально убедиться в том, что токоприемники (на электровозе) опущены и уведомить лицо, ответственное за проведение маневровой работы, о том, что на локомотив можно подать напряжение.

3.4.15. Перед приведением в движение тепловоза, находящегося на железнодорожных путях депо, ПТОЛ машинист должен произвести осмотр узлов и вспомогательного оборудования локомотива, проверить укладку половиц дизельного помещения, убедиться в том, что машины, аппараты и приборы готовы к запуску и работе. Затем машинист должен подать звуковой сигнал (один короткий) свистком тепловоза и громко объявить из окна кабины; «Внимание! Произвожу запуск дизель-генераторной установки!» и произвести запуск.

3.5. Требования охраны труда при прицепке локомотива к составу поезда

3.5.1. Перед прицепкой локомотива к составу поезда машинист должен остановить локомотив на расстоянии 10 — 15 метров от первого вагона состава поезда.

По команде осмотрщика вагонов или работника, на которого эта обязанность возложена владельцем инфраструктуры, машинист должен привести в движение локомотив и подъезжать к составу со скоростью не более 3 км/ч.

3.5.2. При не соответствии разницы высот автосцепок (разнице по высоте между продольными осями автосцепок более допустимой) головного вагона поезда и локомотива машинист должен отвести локомотив не менее, чем на 10 метров от состава поезда.

3.5.3. При невозможности прицепки (отцепки) локомотива с составом поезда, машинист обязан прекратить работу, доложить о сложившейся ситуации дежурному по депо, дежурному по железнодорожной станции для принятия решений.

Машинисту запрещается самостоятельно устранять неисправности автосцепного устройства.

3.5.4. Все работы по соединению, разъединению тормозных и напорных магистралей, межлокомотивных электрических соединений цепей управления и отопления, а также проверка правильности сцепления автосцепок должны производиться только с разрешения машиниста при заторможенном локомотиве и опущенных токоприемниках электровоза.

3.5.5. Соединение или разъединение тормозных соединительных рукавов в пассажирском поезде должно производиться при отключенных высоковольтных межвагонных электрических соединениях, а межвагонных и межлокомотивных соединений — при обесточенных цепях управления локомотива и перекрытых концевых кранах.

3.5.6. После прицепки локомотива к составу соединение рукавов тормозной и питательной магистрали локомотива и головного вагона поезда следует производить при выключенном источнике питания электропневматического тормоза (при его наличии).

3.5.7. Соединение тормозных соединительных рукавов локомотива и головного вагона пассажирского поезда, оборудованного электрическим отоплением, должно производиться до подключения поездным электромехаником к локомотиву высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда, разъединение — только после отключения от локомотива высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда.

3.5.8. Соединение и разъединение высоковольтных межвагонных электрических магистралей головного вагона поезда с локомотивом, отцепка или прицепка к поезду пассажирского вагона с электрическим отоплением и осмотр ходовых частей вагонов поезда должны производиться при отключенных на локомотиве отопительной электрической цепи поезда, силовых и вспомогательных электрических цепях, быстродействующем или главном выключателе и опущенных токоприемниках на электровозе.

Машинист электровоза должен присутствовать при соединении и разъединении поездным электромехаником или начальником пассажирского поезда высоковольтных электрических соединений между локомотивом и головным вагоном поезда. При этом блокирующие ключи выключателей пульта управления локомотивом и реверсивная рукоятка контроллера должны находиться у машиниста, а ключ централизованного электроснабжения пассажирского поезда (далее — ключ отопления) должен быть передан машинистом локомотива поездному электромеханику поезда или начальнику пассажирского поезда. Запрещается использовать ключи отопления, принадлежащие локомотивным депо и ПТОЛ.

После соединения высоковольтной электрической магистрали пассажирского поезда с локомотивом машинист должен получить от поездного электромеханика ключ отопления поезда. Машинисту запрещается включать отопление и приводить в движение поезд при отсутствии у него ключа отопления.

С момента передачи ключа отопления поезда машинисту высоковольтные электрические магистрали поезда считаются находящимися под высоким напряжением. Ключ отопления должен находиться у машиниста до возникновения необходимости отцепки локомотива, отцепки и прицепки вагонов, проверки исправности действия и ремонта высоковольтного электрооборудования вагонов.

3.5.9. Перед опробованием тормозов машинист обязан подавать звуковой сигнал свистком локомотива.

4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях

4.1. Общие требования охраны труда при возникновении аварийных ситуаций

4.1.1. При эксплуатации локомотивов могут возникнуть следующие аварийные ситуации:

пожар;

столкновение локомотива с препятствием, внезапно возникшим на железнодорожном пути;

сход локомотива (вагонов поезда) с рельс;

обрыв контактного провода;

деформация и (или) повреждение земляного полотна железнодорожного пути в результате неблагоприятных погодных условий;

повреждение оборудования при коротких замыканиях в электрических цепях;

загромождение пути обвалом, отдельными обломками скального грунта или снежной лавиной.

4.1.2. Машинист должен уметь определять появление аварийной ситуации, знать свои обязанности при ликвидации аварии, способы оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях, места хранения на локомотивах первичных средств пожаротушения и аптечек с изделиями медицинского назначения, уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения и СИЗ.

4.1.3. При возникновении в пути следования аварийной ситуации, угрожающей безопасности движения поездов или безопасности людей, работающих на путях и подвижном составе, машинист должен принять меры к экстренной остановке поезда, сообщить о случившемся по радиосвязи дежурному ближайшей железнодорожной станции, диспетчеру поездному и определить с ними порядок дальнейших действий.

4.1.4. В случае неминуемого столкновения локомотива с внезапно возникшим на пути препятствием (выезд трактора или большегрузного автомобиля на путь, переезд) машинист должен применить экстренное торможение, выйти в машинное отделение (дизельное помещение) и присесть.

4.1.5. При обнаружении деформации земляного полотна железнодорожного пути, а также, в случае если железнодорожные пути оказались под водой выше головки рельса машинист должен остановить поезд, на электровозе опустить токоприемники, об увиденном сообщить диспетчеру поездному, дежурным по станциям, ограничивающим перегон и далее действовать по их указанию.

4.1.6. Если при следовании на локомотиве обнаружены провисающие, оборванные, лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода, об увиденном следует сообщить диспетчеру поездному, дежурным по станциям, ограничивающим перегон, энергодиспетчеру и далее действовать по их указанию.

4.1.7. Если провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода обнаружены на территории депо, станции следует принять меры к ограждению опасного места и сообщить о случившемся дежурному по депо (дежурному по станции), энергодиспетчеру и далее действовать по их указанию.

4.1.8. Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода представляют опасность для жизни человека. Их следует считать находящимися под напряжением. Нельзя приближаться к ним на расстояние менее 8 метров.

Оказавшись на расстоянии менее 8 метров от лежащего на земле оборванного провода, для предотвращения попадания под шаговое напряжение, следует выходить из опасной зоны небольшими (не более 0,1 метра) шагами, передвигая ступни ног по земле и не отрывая их одну от другой.

4.1.9. В случае обрыва и падения контактного провода, провода ВЛ на локомотив или рядом с ним машинист должен сообщить о случившемся диспетчеру поездному, энергодиспетчеру, дежурным по станциям, ограничивающим перегон и оставаться в кабине управления.

В экстренных случаях, когда следует немедленно покинуть локомотив, перед сходом с локомотива следует надеть диэлектрические перчатки, скинуть на земляное полотно диэлектрический ковер, и осторожно, лицом к локомотиву, спуститься на диэлектрический ковер. После схода с диэлектрического ковра нельзя прикасаться к частям и узлам локомотива до снятия напряжения с контактной сети и ее заземления. Выходить из опасной зоны необходимо в соответствии с требованиями, изложенными в подпункте 4.1.8 настоящей Инструкции.

4.1.10. В случае противоправных действий посторонних лиц не следует вступать с ними в прямой контакт.

О выявленном факте правонарушения следует сообщить по поездной радиосвязи дежурному ближайшей железнодорожной станции для вызова правоохранительных органов.

4.1.11. В случае обнаружения подозрительного предмета, забытой или бесхозной вещи необходимо изолировать доступ к данному предмету и сообщить о случившемся для вызова правоохранительных органов:

на территории депо — дежурному по депо,

на территории станции — дежурному по станции.

Не следует прикасаться, передвигать, вскрывать обнаруженный предмет, использовать мобильную связь в непосредственной близости от подозрительного предмета.

4.2. Требования безопасности в случае пожара на локомотиве

4.2.1. При обнаружении очага пожара на локомотиве или в составе поезда при следовании по перегону машинист должен остановить поезд на участке, по возможности горизонтальном и благоприятном для подъезда пожарных автомобилей (у шоссейных дорог, переездов). Запрещается останавливать поезд с горящими вагонами, независимо от рода груза: на железнодорожных мостах, в тоннелях, под мостами, вблизи трансформаторных подстанций, тяговых подстанций, сгораемых строений или других местах, создающих угрозу быстрого распространения огня или препятствующих организации тушения пожара и эвакуации пассажиров.

4.2.2. Остановка поезда на электрифицированных линиях железных дорог должна производиться с таким расчетом, чтобы горящие вагоны или локомотив не располагались под жесткими или гибкими поперечинами, секционными изоляторами, воздушными стрелками.

4.2.3. После остановки локомотива машинист обязан:

выключить вспомогательные машины, отключить главный (быстродействующий) выключатель, опустить токоприемник (на электровозе), остановить дизель-генераторную установку (на тепловозе);

принять меры по закреплению поезда;

отключить приборы управления и рубильник аккумуляторной батареи локомотива;

уточнить вагон, в котором обнаружен пожар;

вскрыть пакет с перевозочными документами, установить наименование груза в горящем и рядом стоящих вагонах, а при наличии опасного груза его количество, номер аварийной карточки, размеры опасной зоны;

на электровозе убедиться, что токоприемник опущен, и контактный провод не касается крыши или имеющегося на ней оборудования;

включить систему автоматического пожаротушения (в зависимости от конструкционных особенностей локомотива).

Запрещается находиться в помещениях локомотива, где приведена в действие система автоматического пожаротушения.

4.2.4. Одновременно с принятием мер по остановке поезда, машинист должен подать звуковой сигнал пожарной тревоги и, используя поездную радиосвязь или любой другой возможный в создавшейся ситуации вид связи, сообщить о пожаре диспетчеру поездному, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон, для вызова пожарных подразделений и энергодиспетчеру (при возникновении пожара на электрифицированном участке пути) для снятия напряжения с контактной сети.

4.2.5. В случаях, когда поезд находится на неблагоприятном участке пути или когда пожар потушить имеющимися средствами пожаротушения не представляется возможным, машинист должен убедиться по документам в отсутствии в горящем и рядом стоящих вагонах опасных грузов 1 — 3 классов.

При отсутствии в горящем и рядом стоящих вагонах опасных грузов 1 — 3 классов по согласованию с поездным диспетчером машинист может продолжить следование до ближайшей станции, сообщив о пожаре и роде горящего груза диспетчеру поездному или дежурному по железнодорожной станции, на которую следует поезд, для принятия ими мер.

4.2.6. Если пожар возник на локомотиве или в поезде и для его тушения необходимо приближаться к находящимся под напряжением проводам ближе 2 метров, машинист через диспетчера поездного должен потребовать снятие напряжения с контактной сети (ВЛ) и ее заземления.

4.2.7. До снятия напряжения с контактной сети или ВЛ, тушение горящих предметов, крыши, стенок локомотива, вагонов и груза, находящихся на расстоянии менее 2 метров от контактной сети и проводов ВЛ, разрешается производить только углекислотными, углекислотно-бромэтиловыми и порошковыми огнетушителями, не приближаясь к проводам контактной сети и ВЛ ближе 2 метров.

Тушение указанных горящих предметов водой, химическими, пенными или воздушно-пенными огнетушителями можно производить только при снятом напряжении с контактной сети и после ее заземления.

4.2.8. Приступать к локализации очага пожара машинист может только в случае отсутствия риска для собственной жизни и здоровья.

Запрещается использовать самоспасатели при тушении пожара на локомотиве.

4.2.9. При загорании электрооборудования для его тушения следует применять только хладоновые огнетушители, углекислотные, оснащенные диффузором из полимерных материалов, а также воздушно-эмульсионные с тонкораспыленной струей.

При тушении электроустановок, находящихся под напряжением, не следует подносить раструб огнетушителя ближе 1 метра к электроустановке и пламени.

При пользовании углекислотным огнетушителем во избежание термического ожога рук необходимо использовать хлопчатобумажные рукавицы (перчатки).

Запрещается использовать для тушения электроприборов, аппаратуры, кабелей, электрических машин, находящихся под напряжением, воду, водные и воздушно-пенные огнетушители.

4.2.10. После ликвидации пожара, подача напряжения на локомотив (запуск дизель-генераторной установки), где имело место повреждение электрооборудования и проводов, запрещается. Локомотив, поврежденный пожаром, должен следовать в депо с опущенными токоприемниками, отключенными цепями управления и отключенными тяговыми двигателями.

4.2.11. При пользовании огнетушителями струю огнетушащего вещества нельзя направлять на людей.

4.2.12. При тушении горящих твердых материалов струю огнетушащего вещества следует направлять в точку наибольшего горения, сбивая пламя снизу.

При попадании огнетушащего вещества на незащищенные участки тела необходимо стереть его платком или другим материалом и обильно промыть слабой струей проточной воды.

4.2.13. При тушении пожара кошмой пламя следует накрывать так, чтобы огонь из-под нее не попал на человека.

4.2.14. При тушении пожара песком, совок или лопату не следует поднимать на уровень глаз.

4.2.15. Если на человеке загорелась одежда, нужно как можно скорее погасить огонь. При этом нельзя сбивать пламя незащищенными руками.

Воспламенившуюся одежду нужно быстро сбросить, сорвать, либо погасить, заливая водой, а зимой присыпая снегом. Можно сбить пламя, катаясь в горящей одежде по полу, земле. На человека в горящей одежде можно также накинуть плотную ткань, одеяло, брезент, которые после ликвидации пламени необходимо убрать, чтобы уменьшить термическое воздействие на кожу человека. Человека в горящей одежде нельзя укутывать с головой, так как это может привести к поражению дыхательных путей и отравлению токсичными продуктами горения.

4.3. Освобождение пострадавшего от действия электрического тока

4.3.1. При поражении человека электрическим током необходимо как можно быстрее приступить к освобождению пострадавшего от действия электрического тока (отключить часть электросети или электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия или выкручивания предохранителей, разъема штепсельного соединения).

Если отсутствует возможность быстрого отключения электроустановки, то необходимо принять меры к отделению пострадавшего от токоведущих частей, которых он касается. При этом, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для жизни. Он должен следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под напряжением шага, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.

4.3.2. При напряжении до 1000 В для отделения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток, перерубить провод топором с деревянной сухой рукояткой или перекусить его инструментом с изолированной рукояткой.

Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), например, за полы пиджака или пальто, за воротник, избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой.

Для изоляции рук оказывающий помощь, если ему необходимо коснуться тела пострадавшего, не прикрытого одеждой, должен надеть диэлектрические перчатки или обмотать руку шарфом, натянуть на руку рукав пиджака или пальто, накинуть на пострадавшего резиновый ковер, прорезиненную материю (плащ) или просто сухую материю.

Можно также изолировать себя, встав на резиновый ковер, сухую доску или какую-либо не проводящую электрический ток подстилку, сверток сухой одежды и т.п.

При отделении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.

4.3.3. При напряжении выше 1000 В для отделения пострадавшего от токоведущих частей необходимо использовать диэлектрические перчатки и диэлектрические боты и действовать изолирующей штангой или изолирующими клещами, рассчитанными на соответствующее напряжение. При отсутствии средств защиты отделять пострадавшего от токоведущих частей выше 1000 В можно только после снятия напряжения с токоведущих частей.

4.3.4. Если пострадавший от действия электрического тока находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.

4.4. Оказание первой помощи пострадавшим

4.4.1. Первая помощь оказывается пострадавшему при наличии у него следующих состояний:

отсутствие сознания;

остановка дыхания и кровообращения;

наружные кровотечения;

инородные тела верхних дыхательных путей;

травмы различных областей тела;

ожоги, эффекты воздействия высоких температур, теплового излучения;

отморожение и другие эффекты воздействия низких температур;

отравления.

4.4.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:

определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья и для жизни и здоровья пострадавшего (есть ли загазованность, угроза взрыва, пожара, обрушения здания, поражения электрическим током, движущимися механизмами и пр.);

устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);

прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;

оценка количества пострадавших;

извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест;

перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).

После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:

немедленно вызвать бригаду медицинской помощи или другую специальную службу, сотрудники которой обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;

придать пострадавшему оптимальное положение тела;

контролировать состояния пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;

передать пострадавшего бригаде медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.

4.4.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:

определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);

определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);

запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);

выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);

определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;

при наличии инородных тел (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.) в полости рта — удалить;

при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания, проводится только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу».

При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).

Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — сужается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артерии, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.

4.4.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:

придание пострадавшему устойчивого бокового положения;

запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);

выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).

4.4.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:

пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;

наружный массаж сердца выполняется выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем надавливания резкими толчками на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 3 — 4 см, частота надавливания — 90 — 110 раз в минуту;

перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);

при проведении искусственного дыхания способом «Рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и сделать быстрый полный выдох в рот. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;

после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;

в случае, когда челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «Рот к носу». Для этого, голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой рукой приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен плотно, через марлю или платок, обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;

гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи, в соответствии с требованиями, прилагаемым к ним инструкций;

на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (два вдоха — 30 компрессий — 2 вдоха и т.д.);

реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия медицинского персонала или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.

4.4.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:

обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;

пальцевое прижатие артерии;

наложение жгута;

максимальное сгибание конечности в суставе;

прямое давление на рану;

наложение давящей повязки.

При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.

При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении.

Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой кверху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.

При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.

При наложении жгута (закрутки) под него следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут можно наложить не более чем на один час.

4.4.7. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:

проведение осмотра головы;

проведение осмотра шеи;

проведение осмотра груди;

проведение осмотра спины;

проведение осмотра живота и таза;

проведение осмотра конечностей;

наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;

проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);

фиксация шейного отдела позвоночника (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения).

В случае проникающего ранения грудной клетки (при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее), необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух.

При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию (обездвиживание) поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доски, рейки, палки, фанеры), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела.

При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану.

Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).

При падении с высоты, при доступности оперативного оказания медицинской помощи, больного не следует перемещать.

Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.

При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).

При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), положить холодный предмет и обеспечить полный покой до прибытия врачей.

При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.

Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.

При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.

Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.

4.4.8. Первая помощь при травмах глаз:

При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.

Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз (оба глаза) наложить стерильную повязку.

При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.

При ожогах глаз химическими веществами, необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 минут слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.

При ожогах глаз горячей водой, паром промывание глаз не проводится. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.

4.4.9. Первая помощь при электротравмах:

При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.

В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.

Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца следует выполнять до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия бригады медицинской помощи.

При наличии у пострадавшего термического ожога, на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.

Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.

4.4.10. Первая помощь при термических ожогах:

При ожогах первой степени (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степени (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.

Не следует смазывать обожженное место жиром и мазями, вскрывать или прокалывать пузыри.

При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение.

Запрещается смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.

4.4.11. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях:

При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, одеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.

При легком отморожении (кожа бледная и холодная, нет пульса у запястий и лодыжек, потеря чувствительности) необходимо пострадавшего доставить в теплое помещение, растереть обмороженное место чистым сукном или варежкой. Обмороженное место не допускается растирать снегом. Когда кожа покраснеет и появится чувствительность, наложить стерильную повязку.

Если при отморожении появились пузыри, необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.

Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду медицинской помощи.

4.4.12. Первая помощь при тепловом или солнечном ударе:

Признаки теплового или солнечного удара: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры тела и потеря сознания.

При солнечном или тепловом ударе пострадавшего необходимо перенести в затемненное прохладное место, уложить его, подняв голову, раздеть и обтереть тело холодной водой, положить на голову и на область сердца холодный компресс, давать обильное питье. Если пострадавший не дышит, следует приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания. При потере сознания более чем на 3 — 4 минуты, пострадавшего следует перевернуть на живот. Потерявшему сознание человеку не следует вливать в рот жидкость.

4.4.13. Первая помощь при отравлениях:

вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны, расстегнуть одежду, стесняющую дыхание и обеспечить приток свежего воздуха;

уложить пострадавшего, приподняв ноги, растереть тело и укрыть потеплее;

оценить состояние пострадавшего;

приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;

положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 минут.

При отравлениях газами недопустимо:

употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;

проводить искусственное дыхание «Рот ко рту» без использования специальных масок, защищающих спасателя от выдоха пострадавшего.

При отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами следует вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (до 6 — 10 стаканов) теплой воды.

4.5. В условиях неблагоприятной эпидемиологической ситуации на территории Российской Федерации или региона согласно требованиям законодательства и органов местного самоуправления, рекомендациям Роспотребнадзора и нормам, определенным в ОАО «РЖД», работник, исходя из характера выполняемой им работы, обязан:

4.5.1. Использовать выдаваемые ему дополнительные средства защиты в соответствии с рекомендациями по их применению;

4.5.2. Выполнять требования по соблюдению личной и общественной гигиены (в том числе социальное дистанцирование), дезинфекционные и другие рекомендованные профилактические мероприятия;

4.5.3. При появлении соответствующих признаков заболевания в процессе работы: работу прекратить, незамедлительно проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя.

4.5.4. При появлении соответствующих признаков заболевания, ухудшения состояния здоровья в нерабочее время, работник должен проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя, далее действовать в соответствии с установленным порядком.

5. Требования охраны труда по окончании работ

5.1. По окончании работы машинист обязан:

закрепить установленным порядком локомотив от самопроизвольного ухода на железнодорожных путях депо (станции);

сделать запись в журнале формы ТУ-152 локомотива обо всех замеченных отклонениях от нормальной работы узлов и систем локомотива, в том числе устройств обеспечения безопасности движения;

сдать дежурному по депо или передать машинисту, принимающему локомотив, в пункте смены локомотивных бригад, инвентарный комплект ключей и реверсивную рукоятку, которые по номеру на ключах соответствуют данному локомотиву.

5.2. От места сдачи локомотива машинист должен следовать по маршруту служебного прохода, соблюдая требования безопасности, изложенные в пунктах 1.21 — 1.23 настоящей Инструкции.

5.3. В случаях загрязнения в процессе работы кожных покровов тела машинист должен принять душ с применением смывающих средств.

Запрещается использовать в качестве средств очистки эмульсии, масла, керосин, дизтопливо, загрязненные обтирочные материалы или древесную стружку.

5.4. При применении в процессе работы защитных паст, кремов, мазей, по окончании работы следует вымыть руки смывающими средствами и смазать регенерирующим кремом.

Современные локомотивы оснащаются комплексом систем, помогающих в управлении, контролирующих механизмы и автоматику, состояние членов локомотивных бригад. Прогресс открывает дорогу вождению локомотива машинистом без помощника. О том, как эта технология внедряется на сети, рассказали представители подразделений Дирекции тяги.

Лица необщим выраженьем

Роман Новосёлов, начальник эксплуатационного локомотивного депо Новокузнецк
Для машиниста работа в одно лицо очень ответственна и престижна. В эксплуатационном локомотивном депо Новокузнецк без помощников трудятся уже 50 машинистов передаточно-вывозного движения и более 100 машинистов маневрового и хозяйственного движения.

В депо для организации работы в одно лицо есть всё необходимое. Выстроено обучение машинистов в 3D-формате на тренажёрных комплексах. Локомотивы оборудованы системой автоматического управления торможением поезда или комплексным локомотивным устройством безопасности (КЛУБ-У, БЛОК), системой контроля бодрствования машиниста. В них есть блокировка тормоза, зеркала или видеокамеры заднего вида в обеих кабинах управления и с обеих сторон, средства и системы пожаротушения, датчики разрыва тормозной магистрали, поездная радиостанция KB- и УКВ-диапазонов, носимая УКВ-радиостанция. Кроме того, локомотивы оснащены системами автоведения и микропроцессорной диагностики узлов с функцией информирования машиниста.

Конечно, машинист, работающий в одно лицо, не остаётся без поддержки на протяжении всей поездки. Ему уделено повышенное внимание не только со стороны коллег-локомотивщиков, но и работников смежных хозяйств, которые также обеспечивают безопасность движения поездов.

Продолжительность общего рабочего времени машинистов, которые трудятся без помощника, не должна превышать 12 часов. У них 40-часовая рабочая неделя. После её выработки работнику предоставляется выходной. Дни еженедельного непрерывного отдыха должны соответствовать количеству воскресений отчётного периода и предоставляться равномерно в течение всего месяца. Продолжительность междусменного отдыха составляет не менее 20 часов. Машинистам, обслуживающим локомотивы в одно лицо во всех видах движения, запрещается работать две ночи подряд.

Далеко не каждый машинист может работать без помощника. Есть ряд требований, например стаж работы, заключение врачебно-экспертной комиссии о профессиональной пригодности, заключение психолога, успешное прохождение теоретических и практических испытаний по вопросам безопасности движения, охраны труда и т.д.

Кандидатов для работы в одно лицо подбираем по деловым и моральным качествам. В частности, за последние шесть месяцев у них не должно быть нарушений действующих инструкций, технологической и производственной дисциплины, событий и отказов в работе технических средств по вине локомотивной бригады. Также кандидаты должны получить положительное заключение комиссии начальника депо.

Перевод машинистов на работу в одно лицо – важный процесс как для депо, так и для всей дороги, всей сети. Он позволяет снизить непроизводительные потери, увеличить производительность труда, обеспечить рост зарплаты машинистов.

Технология завтрашнего дня

Евгений Слепнёв, заместитель начальника Северной дирекции тяги по эксплуатации
Северная дирекция тяги по ряду причин не вошла в пилотный проект по вождению грузовых поездов машинистами без помощника, однако мы готовимся к организации такого вождения, ведь в 2023 году будут введены в действие обновлённые Правила технической эксплуатации железных дорог РФ, в которых предусмотрена необходимая нормативная база.

Так, машинисты эксплуатационных локомотивных депо Буй и Иваново уже провели опытные поездки на участке Иваново – Ярославль-Главный, продемонстрировав уверенное ведение поезда без помощника по всему маршруту. По результатам эксперимента получено положительное заключение на вождение грузовых поездов в одно лицо.

Вместе с тем пока есть некоторые проблемы в организации эффективного пропуска таких поездов из-за дефицита пропускных способностей Ярославского узла. Так, не всегда хватало семи часов, отпущенных на работу по технологии «в одно лицо», чтобы привести поезд на станцию назначения. Приходилось менять машиниста на промежуточной станции. Надеюсь, движенцы начнут уделять таким поездам особое внимание и смогут обеспечить их безостановочный пропуск от Иваново до Ярославля.

Кстати, у ивановских локомотивщиков уже есть опыт вождения грузовых поездов в одно лицо в передаточно-вывозном движении: с 2017 года они водят без помощников сборные поезда на малодеятельных участках Иваново – Кинешма и Иваново – Волгореченск.

На Северной дороге уже разработан приказ «Об утверждении Инструкции по организации вождения грузовых, сборных и передаточных поездов машинистами без помощников в одно лицо». То есть нормативная база есть. Для грузовой работы в одно лицо мы подготовили 122 машиниста, установили для них участки обслуживания поездов: Ковров – Ярославль-Главный, Буй – Данилов. Это самые опытные локомотивщики, прошедшие специальное обучение.

Инвестиционной программой ОАО «РЖД» на 2023–2025 годы предусмотрена поставка на Северную дорогу 70 новых локомотивов серий 2ЭС6 и 2ЭС5К с системами безопасности, которые позволяют машинистам работать без помощника. Мы очень ждём эти машины – они помогут ускорить переход на технологию работы в одно лицо, ведь их не нужно дооснащать дополнительными приборами.

Считаю, что вождение грузовых поездов в одно лицо – наш завтрашний день, и он уже недалёк. Широкое внедрение этой технологии ощутимо повысит производительность труда локомотивщиков, сэкономит расходы по зарплате, снизит непроизводительные потери. Сами машинисты тоже выиграют, у них хорошая мотивация: надбавка к зарплате до 50%, поездки по твёрдому графику с уменьшенной месячной нормой выработки часов.

Стимул стать суперпрофессионалом

Артур Горбунов, и.о. начальника Дальневосточной дирекции тяги
В Дальневосточной дирекции тяги в разных видах движения по состоянию на 1 июля без помощников работают 1272 машиниста. Мы стараемся расширять эту практику – на мой взгляд, она себя зарекомендовала положительно.

Не скрою, поначалу в среде машинистов к идее работы в одно лицо отнеслись настороженно. Это и неудивительно: каждый человек проявляет осторожность, когда встречает что-то новое, чего прежде не пробовал. Однако со временем отношение изменилось, и теперь машинисты хотят работать по этой технологии.

Это, кстати, выгодно и работникам, и работодателю.

Работа в одно лицо даёт машинистам возможность заработать до 40% больше по сравнению с традиционной технологией. К тому же умение трудиться без помощника повышает самооценку машиниста, мотивирует стремиться войти в число суперпрофессионалов среди коллег.

А для дороги это плюс в виде экономии средств. Но главное, считаю, – это высвобождение специалистов, которые станут подспорьем на участках, где не хватает рабочих кадров.

Если говорить о минусах технологии вождения поездов в одно лицо, то явных недостатков у неё нет. Есть скорее одна сложность. Дело в том, что к машинистам – кандидатам на работу без помощника предъявляются более жёсткие и высокие требования по всем параметрам, в том числе по медицинским показателям. Это сужает круг претендентов, которые получают допуск к работе в одно лицо.

Технологии не стоят на месте, техника в целом и локомотивы в частности становятся всё более автоматизированными, что облегчает труд машиниста и при этом повышает безопасность движения поездов. Так что в целом считаю технологию работы в одно лицо, безусловно, положительной. Её необходимо развивать, за этим будущее.

Инновации позволят повысить производительность

Андрей Сычёв, заместитель начальника Приволжской дирекции тяги по эксплуатации
На ПривЖД технология вождения грузовых локомотивов в одно лицо используется в маневровом движении, а также в работе локомотивов-толкачей на участках Буркин – Багаевка и Сухой Карабулак – Елховка. Кроме этого, в текущем году она внедрена в передаточно-вывозной работе на участке Трусово – Аксарайская-2 в Астраханском регионе и на Саратовском железнодорожном узле. Новшество потребовало создания ряда инструкций и пересмотра порядка организации работы на обслуживаемых по этой технологии станциях.

Если говорить о работе в одно лицо в грузовом движении, то это перспективное направление. Его развитие позволит повысить производительность локомотивных бригад, оптимизировать использование парка тягового подвижного состава. Вместе с тем нужно будет пересмотреть нормативно-правовую документацию, инструкции для локомотивных бригад, подходы к обслуживанию тягового подвижного состава.

Для успешной организации работы в одно лицо в грузовом движении на первоначальном этапе необходимо максимальное закрепление локомотива за локомотивной бригадой. Также нужно уделить внимание развитию инфраструктурного комплекса. Обеспечить бесперебойную работу позволит жёсткий контроль за состоянием машин со стороны руководителей депо.

Помимо этого потребуется наладить сотрудничество со смежными службами и хозяйствами, принимающими участие в организации перевозочного процесса. Выработать совместные решения в вопросах взаимодействия машиниста с составителями поездов, осмотрщиками-ремонтниками вагонов, а также с дежурными по станции. Мы уже успешно движемся в этом направлении и получили полезный опыт от внедрения вождения локомотивов в одно лицо в передаточно-вывозной работе в Астраханском регионе и в границах Саратовского железнодорожного узла.

Экономический эффект

Владислав Тимофеев, начальник технического отдела эксплуатационного локомотивного депо Уфа
В эксплуатационном локомотивном депо Уфа в 2009 году был проведён первый пассажирский поезд на участке Уфа – Кандры в одно лицо без помощника машиниста. Работа была организована в течение нескольких месяцев, дальше пассажирские поезда на данном участке стали обслуживать локомотивные бригады. В 2020 году вновь произошло внедрение пилотного проекта по организации работы машинистов грузового движения без помощников машиниста. Определены участки обслуживания: в основном это однопутные участки с двухпутными вставками и участки вывозного движения.

С моей точки зрения, проект должен иметь продолжение на таких участках обслуживания. Безусловно, виден экономический эффект по работе в одно лицо без помощника машиниста. Инфраструктура данных участков должна соответствовать высоким требованиям: оборудована средствами технического контроля КТСМ, УКСПС должны быть размещены и установлены так, чтобы быть первым помощником машинисту, работающему в одно лицо.

Требования к локомотивам для работы в одно лицо закреплены в нормативных документах ОАО «РЖД», устанавливающих жёсткий контроль в безопасности движения, поэтому при всём комплексе технологических операций по работе в одно лицо есть гарантия безопасности движения поездов на закреплённых участках обслуживания. Что касается подбора машинистов для работы без помощников, необходим качественный отбор по многим критериям: профессионализм и квалификация, дисциплина и ответственность, самоконтроль и профотбор по медицинским показаниям.

При комплексном подходе всех подразделений в организации обслуживания грузовых поездов без помощников машиниста в одно лицо обслуживание локомотива одним машинистом – это хорошо реализуемая задача на ближайшее время, которая будет экономически эффективна для железнодорожного транспорта.

Блицопрос

В чём вы видите плюсы и минусы работы машиниста в одно лицо?


Руслан Васильев, машинист тепловоза эксплуатационного локомотивного депо Бугульма Куйбышевской дирекции тяги:
– Я работаю машинистом в одно лицо четыре года, и это стало для меня уже привычным делом. Не скрою, первый год было тяжело, потому что в разы повышается уровень необходимой бдительности и контроля. Сразу почувствовал на своих плечах огромный груз ответственности. Потом привык, начал вести регламент переговоров вслух, следил за каждым своим движением. Из положительных моментов – никто тебе в кабине не мешает. Из минусов – нет дополнительной помощи. К примеру, если где-то в пути произошла поломка, придётся выходить из положения самостоятельно. В этом случае пословица права: «Одна голова хорошо, а две – лучше».

Максим Соколов, машинист электровоза эксплуатационного локомотивного депо Белово Западно-Сибирской дирекции тяги:
– Среди положительных сторон работы в одно лицо – то, что ты сам контролируешь весь рабочий процесс. Конечно, и ответственность всю берёшь на себя. Оплата, соответственно, тоже выше. Однако минусы тоже весомые: если произойдёт ЧП или поломка, всегда спокойнее, когда в кабине есть помощник. Да и моральную нагрузку делим с ним на двоих.

Юрий Тихонов, машинист эксплуатационного локомотивного депо Астрахань-2 Приволжской дирекции тяги:
– Вождение локомотива в одно лицо в грузовом движении – перспективное направление. Переход на эту технологию положительно скажется на уровне зарплаты машинистов. В феврале этого года я первым на полигоне ПривЖД приступил к вождению локомотива без помощника в передаточно-вывозном движении. На мой взгляд, работать стало сложнее, так как в течение смены приходится иметь дело с поездами разного веса и, как следствие, с разными режимами управления тормозами. В успешном освоении технологии сыграли важную роль несколько факторов. В их числе предоставление отдельной машины для этого вида деятельности, её адресное обслуживание и пересмотр технологии работы осмотрщиков-ремонтников вагонов и дежурных по станции.
Для работы в одно лицо, на мой взгляд, наиболее подходят локомотивы серии 2ТЭ25КМ, которые отличаются высоким уровнем надёжности и безопасности. В перспективе, думаю, на этих тепловозах можно будет работать в одно лицо не только в передаточно-вывозном, но и в грузовом движении.

ОАО «РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ»

РАСПОРЯЖЕНИЕ
от 24 апреля 2006 г. N 788р

ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПРАВИЛ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛОКОМОТИВОВ И МОТОРВАГОННОГО ПОДВИЖНОГО СОСТАВА В ОАО «РЖД»

В целях обеспечения безопасных условий и охраны труда работников локомотивных депо:

1. Утвердить и ввести в действие с 1 июня 2006 г. прилагаемые Правила по охране труда при эксплуатации локомотивов и моторвагонного подвижного состава в ОАО «РЖД».

2. Начальникам железных дорог:

довести настоящее распоряжение до сведения причастных работников;

обеспечить тиражирование и изучение в установленном порядке утвержденных настоящим распоряжением Правил.

Вице-президент ОАО «РЖД»
В.А.ПОПОВ

УТВЕРЖДЕНЫ
распоряжением ОАО «РЖД»
от 24 апреля 2006 г. N 788р

ПРАВИЛА
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛОКОМОТИВОВ И МОТОРВАГОННОГО ПОДВИЖНОГО СОСТАВА В ОАО «РЖД»

I. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ

1.1. Правила по охране труда при эксплуатации локомотивов и моторвагонного подвижного состава устанавливают основные требования охраны труда при эксплуатации и техническом обслуживании ТО-1 электровозов, тепловозов, паровозов (далее — локомотивы), электропоездов и дизель-поездов в локомотивном хозяйстве железных дорог — филиалов ОАО «РЖД».

Настоящие Правила распространяются на работников локомотивных депо и пунктов технического обслуживания локомотивов ОАО «РЖД» (далее — ПТОЛ), занятых эксплуатацией и техническим обслуживанием локомотивов и моторвагонного подвижного состава (далее — МВПС).

1.2. В локомотивных депо и ПТОЛ с учетом эксплуатируемых типов, серий локомотивов и моторвагонного подвижного состава, местных условий их эксплуатации и технического обслуживания в соответствии с Методическими рекомендациями по разработке государственных нормативных требований охраны труда и настоящими Правилами разрабатываются инструкции по охране труда для работников применительно к их профессии или виду выполняемых ими работ. Перечень нормативных документов, на которые в настоящих Правилах даются ссылки, приведен в Приложении N 3.

1.3. Техническое обслуживание электровозов, тепловозов должно выполняться в соответствии с Инструкцией по техническому обслуживанию электровозов и тепловозов в эксплуатации, электропоездов — в соответствии с Правилами текущего ремонта и технического обслуживания электропоездов.

Требования безопасности при эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования депо, ПТОЛ, электровозов, электропоездов и тепловозов должны обеспечиваться в соответствии с Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей и Межотраслевыми правилами по охране труда (правилами безопасности) при эксплуатации электроустановок.

1.4. При эксплуатации и техническом обслуживании локомотивов, МВПС на работников могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы:

а) физические:

движущийся подвижной состав;

подвижные и вращающиеся части оборудования локомотива, МВПС;

повышенный уровень шума на рабочем месте;

повышенный уровень вибрации;

повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования;

повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;

повышенная загазованность и запыленность воздуха рабочей зоны;

повышенный уровень инфразвуковых колебаний;

повышенный уровень статического электричества;

повышенный уровень электромагнитных излучений;

отсутствие или недостаток естественной или искусственной освещенности рабочей зоны;

повышенная или пониженная влажность воздуха;

повышенная или пониженная подвижность воздуха;

работа на высоте;

б) нервно-психические перегрузки;

в) химические факторы, обладающие раздражающим, сенсибилизирующим действием (способные всасываться через неповрежденные кожные покровы).

К работе на высоте в соответствии с Межотраслевыми правилами по охране труда при работе на высоте относятся работы, при выполнении которых работник находится на расстоянии менее 2 м от неогражденных перепадов высотой 1,3 м и более от поверхности земли, пола, платформы, площадки, над которыми производятся работы. При невозможности устройства ограждений работы должны выполняться работниками с применением предохранительных поясов и страховочных канатов.

1.5. Уровни шума и вибрации на рабочих местах работников, занятых эксплуатацией и техническим обслуживанием локомотивов, МВПС не должны превышать значений, приведенных в ГОСТ 12.1.003, ГОСТ 12.1.012, СН 2.2.4/2.1.8.562, СП 2.5.1336 и СП 2.5.1198.

1.6. Освещенность рабочих мест в производственных помещениях, на открытых площадках и территориях депо, ПТОЛ должна соответствовать требованиям СНиП 23-05, ОСТ 32.120 и Отраслевым нормам естественного и совмещенного освещения производственных предприятий железнодорожного транспорта.

1.7. Освещение в кабинах, тамбурах, проходах, дизельном, машинном отделениях электровозов, тепловозов и МВПС должно соответствовать требованиям ОСТ 32.120 и СП 2.5.1336.

1.8. Показатели микроклимата на рабочих местах в производственных помещениях и кабинах электровозов, тепловозов и МВПС должны соответствовать требованиям СНиП 41-01, СНиП 31-03, СанПиН 2.2.4.548, СП 2.5.1334, СП 2.5.1336 и СП 2.5.1198.

1.9. Содержание вредных веществ в воздухе рабочей зоны в помещениях, на открытых площадках депо, ПТОЛ и в кабинах электровозов, тепловозов и МВПС не должно превышать предельно допустимых концентраций и уровней воздействия, установленных ГОСТ 12.1.005, ГН 2.2.5.1313, ГН 2.2.5.1314, ГН 2.2.5.686, СП 2.5.1336 и СП 2.5.1198.

1.10. Для обеспечения пожарной безопасности и взрывобезопасности производственных процессов необходимо соблюдать требования ГОСТ 12.1.004, ГОСТ 12.1.010, ППБ 01-03 и Правил пожарной безопасности на железнодорожном транспорте.

1.11. Режимы труда и отдыха работников устанавливаются в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации, Положением об особенностях режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта, непосредственно связанных с движением поездов, и правилами внутреннего распорядка локомотивного депо.

Работники, появившиеся на работе в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения, отстраняются от работы и привлекаются к ответственности в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.

1.12. Работникам, профессии которых входят в Список производств, цехов, профессий и должностей с вредными условиями труда, работа в которых дает право на дополнительный отпуск и сокращенный рабочий день, администрация локомотивного депо должна предоставлять наряду с ежегодным основным оплачиваемым отпуском дополнительный оплачиваемый отпуск и устанавливать сокращенный рабочий день в соответствии с Инструкцией о порядке применения Списка производств, цехов, профессий и должностей с вредными условиями труда, работа в которых дает право на дополнительный отпуск и сокращенный рабочий день.

1.13. Обучение требованиям охраны труда, проверка знаний, стажировка и инструктажи по охране труда работников (вводный, первичный на рабочем месте, повторный, внеплановый и целевой) должны проводиться в соответствии с ГОСТ 12.0.004, Порядком обучения по охране труда и проверки знаний требований охраны труда работников организаций и Положением об организации обучения по охране труда и проверки знаний требований охраны труда работников открытого акционерного общества «Российские железные дороги».

Стажировка, испытания, выдача свидетельств помощникам машинистов локомотивов, МВПС, свидетельств на право управления локомотивом и присвоение класса квалификации машинистам локомотивов, МВПС должны проводиться в соответствии с Положением о порядке проведения испытаний, выдачи свидетельств на право управления локомотивом, моторвагонным подвижным составом на Российских железных дорогах и Положением о порядке проведения испытаний, выдачи свидетельств помощника машиниста локомотива, моторвагонного и специального самоходного подвижного состава на железных дорогах Российской Федерации.

1.14. Обучение, проверка знаний по электробезопасности и допуск к работе работников, связанных с обслуживанием и эксплуатацией электроустановок, должны соответствовать требованиям Правил устройства электроустановок, Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей, Межотраслевых правил по охране труда (правил безопасности) при эксплуатации электроустановок, Положения об организации обучения и проверки знаний по электробезопасности работников открытого акционерного общества «Российские железные дороги» и Положения о проверке знаний ответственных за электрохозяйство ОАО «Российские железные дороги», его филиалов и структурных подразделений.

1.15. Работники, занятые техническим обслуживанием и эксплуатацией локомотивов, МВПС, должны быть обеспечены сертифицированными специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты в соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железных дорог Российской Федерации, а также смывающими и обезвреживающими средствами в соответствии с Нормами бесплатной выдачи работникам смывающих и обезвреживающих средств, порядком и условиями их выдачи.

Выдача, хранение, использование, чистка и обезвреживание специальной одежды и других средств индивидуальной защиты должны соответствовать Правилам обеспечения работников специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты и Положению о порядке обеспечения работников специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты, их содержания, эксплуатации и ухода за ними на предприятиях и в учреждениях федерального железнодорожного транспорта.

Спецодежда, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты должны быть исправны и соответствовать размеру и росту работника, которому они выдаются.

1.16. Организация безопасного обслуживания электроустановок в локомотивном депо, ПТОЛ возлагается на работника из числа административно-технического персонала, ответственного за электрохозяйство.

1.17. Контроль за состоянием охраны труда и соблюдением настоящих Правил в депо, ПТОЛ должен осуществляться в соответствии с Положением об организации контроля за состоянием охраны труда в открытом акционерном обществе «Российские железные дороги».

1.18. Работники, виновные в нарушении требований охраны труда, невыполнении обязательств по охране труда, предусмотренных коллективными договорами и соглашениями, трудовыми договорами, или препятствующие деятельности представителей органов государственного надзора и контроля за соблюдением требований охраны труда, а также органов общественного контроля, несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

II. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ПРИЕМКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ ЛОКОМОТИВОВ И МВПС

2.1. Общие требования

2.1.1. Перед вводом локомотива, МВПС в депо, ПТОЛ или выводом из депо, ПТОЛ работники, находящиеся на локомотиве, МВПС, на пути его движения и в смотровой канаве цеха (стойла), на которую вводится (выводится) локомотив, МВПС, должны быть оповещены в установленном порядке о предстоящем их передвижении (маневрах). На время передвижения локомотива, МВПС работники, занятые их техническим обслуживанием и ремонтом, должны сойти с локомотива, МВПС и выйти из смотровой канавы.

Во время ввода локомотива, МВПС в депо, ПТОЛ или их вывода из депо, ПТОЛ створки (шторы) ворот цеха (стойла) должны быть полностью открыты и надежно закреплены, выдвижные консоли (пиноли) домкратов убраны, а проемы технологических площадок (смотровых эстакад) перекрыты съемными ограждениями с табличками «Не входить».

Во время передвижения локомотива, МВПС запрещается нахождение людей на подножках, площадках, лестницах, крыше электровоза, тепловоза, котле, тендере паровоза, в проеме ворот, других негабаритных местах и в смотровой канаве цеха (стойла), на которую вводится (выводится) локомотив, МВПС.

2.1.2. При вводе локомотива, МВПС в депо, ПТОЛ или их выводе из депо, ПТОЛ, въезде на поворотный круг локомотива, вагона дизель-поезда или съезде с него запрещается высовываться за пределы поворотного предохранительного щитка (стекла), паравана (эркера) локомотива, вагона дизель-поезда. Наблюдение за отсутствием препятствий на пути движения локомотива, вагона дизель-поезда и правильностью установки поворотного круга следует вести через лобовые стекла кабины управления (будки паровоза).

При нахождении локомотива, вагона дизель-поезда на поворотном круге не разрешается сходить с него на поворотный круг, подниматься на крышу электровоза, тепловоза, вагона дизель-поезда и тендер паровоза, а также заходить на поворотный круг.

2.1.3. Ввод локомотива, МВПС в цех (стойло) депо, ПТОЛ и их вывод должны производиться по установленному огню сигнализации железнодорожного пути стойла и по команде дежурного по депо (его помощника) или старшего мастера (мастера) ПТОЛ после получения им заявки от старшего мастера депо, мастера депо, ПТОЛ или лиц, их замещающих.

Ввод локомотива, МВПС в депо, ПТОЛ и их вывод должны производиться под наблюдением сменного мастера (бригадира).

Перед приведением локомотива, МВПС в движение должен быть подан оповестительный звуковой сигнал свистком локомотива, МВПС.

В соответствии с Правилами технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации скорость передвижения локомотива, МВПС при вводе (выводе) в стойло или на открытую позицию не должна превышать 3 км/ч. Запрещается передвижение локомотива, МВПС толчками.

2.1.4. Локомотивы и МВПС должны вводиться (выводиться) в стойло депо, ПТОЛ в зависимости от вида тяги своим ходом, с помощью маневрового локомотива или с питанием тяговых электродвигателей электровозов, тепловозов от постороннего источника пониженного напряжения (далее — посторонний источник питания).

Конкретные требования охраны труда при вводе (выводе) локомотива, МВПС, учитывающие местные условия, должны быть установлены в технологическом процессе депо, ПТОЛ.

2.1.5. При устранении неисправностей приборов, утечек воздуха и пропуска пара в соединениях аппаратов, резервуаров и устройств, находящихся под давлением, их следует отключить от питательной магистрали и выпустить воздух, пар. При выполнении этих работ работники должны пользоваться рукавицами и защитными очками.

2.1.6. Перед опробованием тормозов необходимо предупредить работников, занятых техническим обслуживанием тормозного оборудования и экипажной части локомотива, МВПС, и убедиться в том, что они прекратили работу, отошли от локомотива, МВПС и вышли из смотровой канавы цеха (стойла).

2.1.7. Перед выводом локомотива, МВПС из депо, ПТОЛ должно быть проверено сцепление автосцепок секций локомотива, вагонов МВПС, отсутствие под колесами тормозных башмаков, на рельсах — предметов, препятствующих движению, и выполнены ли требования пункта 2.1.1 настоящих Правил.

2.2. Требования охраны труда при приемке и техническом обслуживании электровозов, тепловозов и МВПС

2.2.1. Ввод электровозов, тепловозов и МВПС в стойла депо, ПТОЛ, имеющие контактную сеть, должен производиться по зеленому огню светофора наружной сигнализации железнодорожного пути стойла.

По заявке старшего мастера, мастера депо, ПТОЛ или работников, их замещающих, подача и снятие напряжения с контактной подвески железнодорожного пути депо, ПТОЛ и стойла депо, ПТОЛ, а также подключение электровоза, тепловоза к постороннему источнику питания и их отключение производится дежурным по депо (дежурным по линейному пункту), его помощником или другим, специально обученным работником, которые указаны в утвержденном начальником депо перечне лиц, допущенных к подаче и снятию напряжения с контактной сети депо, ПТОЛ и с тягового подвижного состава.

Непосредственно перед подачей напряжения в контактную сеть стойла или на электровоз, тепловоз (от постороннего источника питания) дежурным по депо, его помощником или другим работником, ответственным за снятие и подачу напряжения, должен подаваться звуковой сигнал и оповещение по громкоговорящей связи.

2.2.2. На электровозах, работающих по системе многих единиц с телемеханическим управлением (далее — система СМЕТ), дополнительно к требованиям пункта 2.2.1 настоящих Правил необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

ключ стойки аппаратуры должен находиться у машиниста электровоза;

перед соединением и разъединением электровозов машинист должен отключить вспомогательные машины, выключить быстродействующий или главный выключатели, опустить токоприемники и после этого дать команду готовности помощнику машиниста;

соединение и разъединение электровозов на путях депо, ПТОЛ и станционных путях должны производиться помощником машиниста с разрешения машиниста.

Соединение электровозов необходимо производить в следующем порядке:

вначале соединить рукава тормозных и напорных магистралей, затем кабель аппаратуры СМЕТ вставить в розетку приемника ведомого электровоза. Разъединение производить в обратном порядке;

кабель аппаратуры СМЕТ после разъединения электровозов вставить в специальный холостой приемник, установленный на лобовой части локомотива, с обязательной фиксацией кабеля.

При объединении электровозов по системе многих единиц помощник машиниста осматривает стойку аппаратуры на ведомом электровозе, закрывает его кабины и передает ключи машинисту.

2.2.3. При вводе (выводе) электровоза, тепловоза в депо от постороннего источника питания их остановка должна производиться с помощью вспомогательного тормоза. Применение в данном случае ручных тормозов и тормозных башмаков для остановки электровоза, тепловоза недопустимо.

При питании тяговых электродвигателей электровоза, тепловоза от постороннего источника питания питающие кабели после ввода (вывода) в депо, ПТОЛ должны быть отсоединены от локомотива.

2.2.4. Ввод тепловоза, моторного вагона дизель-поезда в цех (стойло) депо, ПТОЛ и их вывод должны производиться при неработающем дизеле. При этом между вводимым в депо, ПТОЛ тепловозом, моторным вагоном дизель-поезда и маневровым тепловозом должно быть прикрытие из железнодорожных платформ, крытых вагонов, полувагонов, вагонов электро-, дизель-поездов (с заглушенным дизелем) или тепловоза (секции тепловоза) с заглушенным дизелем, не позволяющих маневровому тепловозу (с работающим дизелем) зайти в цех депо, ПТОЛ.

2.2.5. После ввода электровоза, электропоезда в цех (стойло) депо, ПТОЛ с питанием тяговых электродвигателей от контактной сети цеха или их вывода напряжение с контактного провода стойла, на которое установлен (с которого выведен) электровоз, электропоезд, должно быть снято с помощью секционного разъединителя.

Рукоятка привода секционного разъединителя в отключенном состоянии должна находиться в нижнем положении и заперта на замок, его заземляющий нож должен находиться во включенном положении, а заземляющий спуск разъединителя не должен иметь повреждений (разрыва). Во включенном состоянии (напряжение подано в контактную сеть) рукоятка привода секционного разъединителя не должна запираться на замок.

Запрещается установка на стойло депо, ПТОЛ двух-, трехсекционных локомотивов, если хотя бы одна из его секций выходит за границу нейтральной вставки контактного провода стойла депо, ПТОЛ. Секции таких локомотивов должны быть расцеплены и установлены на двух стойлах. Эти требования должны соблюдаться при установке на стойло депо, ПТОЛ вагонов (секций) электропоезда, дизель-поезда.

2.2.6. Приступать к приемке и осмотру локомотива, МВПС в депо, ПТОЛ следует только после получения разрешения дежурного по депо, его помощника или другого работника, ответственного за снятие и подачу напряжения в контактную сеть стойла или на электровоз, тепловоз от постороннего источника питания.

2.2.7. Перед приемкой, осмотром электровоз, тепловоз и МВПС необходимо затормозить ручным тормозом или подложить под его колесные пары (с внутренней стороны двухосной тележки или с двух сторон колеса средней колесной пары трехосной тележки) тормозные башмаки.

2.2.8. При приемке электровоза, тепловоза и МВПС должно быть проверено:

наличие и исправность блокирующих устройств, заземлений кожухов электрических приборов, аппаратов и корпусов вспомогательных машин, наличие защитных кожухов электропечей электроотопления и электрокалориферов, ограждений узлов и оборудования;

наличие и укомплектованность аптечек медикаментами и средствами медицинского назначения;

исправность межсекционных площадок и суфле (на многосекционных локомотивах);

наличие и исправность инструмента, сигнальных принадлежностей, пожарного инвентаря, а также защитных средств;

диэлектрических перчаток;

диэлектрических ковров;

штанг для снятия емкостных зарядов с силовых цепей и заземления первичной обмотки тягового трансформатора (для электровозов переменного тока);

штанг изолирующих;

противогазов (выдаются при работе на тепловозах и дизель-поездах, оборудованных установками газового пожаротушения, а также, независимо от этого, эксплуатирующихся на тоннельных участках железных дорог);

шумоизолирующих наушников (на тепловозах и электровозах);

очков защитных.

На средствах защиты от поражения электрическим током, кроме диэлектрических ковров и инструмента с изолированными рукоятками, проверить по штампу дату их следующего испытания, а также соответствие их напряжению электрооборудования локомотива.

На средствах защиты, применение которых не зависит от напряжения (диэлектрические перчатки, противогазы), по штампу проверить дату следующего их испытания.

Средства защиты с истекшим сроком испытания должны быть изъяты из эксплуатации и подвергнуты испытаниям.

В случае нахождения инструмента, сигнальных принадлежностей и средств индивидуальной защиты в специальных опломбированных ящиках необходимо проверить наличие и целостность пломб на ящиках.

2.2.9. Запрещается находиться в высоковольтной камере, если электровоз подключен к постороннему источнику питания.

2.3. Требования охраны труда при приемке и техническом обслуживании паровозов

2.3.1. При передвижении паровоза по деповским путям и вводе его в депо должны соблюдаться требования пунктов 2.1.1 — 2.1.3 настоящих Правил.

2.3.2. Перед приемкой, осмотром и подготовкой к работе паровоза следует убедиться в том, что регулятор закрыт, реверс поставлен в центральное положение, ручной тормоз тендера заторможен, а продувательные клапаны цилиндров открыты.

2.3.3. При постановке паровозов на шлаковые и смотровые канавы деповских путей расстояние между их сцепными устройствами в соответствии с Правилами техники безопасности и производственной санитарии при эксплуатации паровозов должно быть не менее 2 м.

2.3.4. При приемке паровоза машинист, помощник машиниста и кочегар в соответствии с установленным для них порядком должны тщательно проверить состояние и исправность частей, приборов и механизмов паровоза, а также убедиться в:

исправности огневой и дымовой коробки, наличии и целости искрогасительных устройств (на паровозах, работающих на твердом топливе) и контрольных легкоплавких пробок, наличии достаточного запаса воды в котле, а также в том, что давление пара не выше разрешенного;

правильном показании водомерного стекла, исправности его футляра, водопробных кранов, питательных приборов и манометров и наличии на манометрах дат следующих их испытаний;

исправности вентилей, кранов, пробок, фланцев, заглушек, трубок резинового шланга для смачивания угля, свистка, тифона, ручного и автоматического тормозов;

отсутствии утечек воздуха, воды и пропуска пара в соединениях аппаратов, резервуаров и устройств, находящихся под давлением;

наличии достаточного запаса воды, топлива на тендере (баке тендера) и песка в песочнице;

прочности крепления бортов тендера;

целости, исправности и чистоте пола, стен, окон, параванов, потолка, дверей, сидений, фартуков и подлокотников в будке паровоза и в контрбудке, которые не должны иметь отломанных концов, оторванных досок, торчащих гвоздей и осколков стекла;

исправности, надежности крепления и чистоте обходных площадок, ступеней, лестниц и поручней;

целости и нахождении в закрытом положении крышек и откидных щитков над вырезами обходных площадок, а также в отсутствии наледи на обходных площадках, ступенях и лестницах;

наличии, исправности и чистоте приборов искусственного освещения, сигнальных принадлежностей, инструмента, инвентаря и аптечки;

надлежащем утеплении паровозной будки и исправности отопления (в зимнее время);

наличии и исправности ручных аккумуляторных фонарей и переносных светильников.

2.3.5. На паровозах, работающих на электрифицированных участках железной дороги, состояние и крепление искроуловительной сетки, расположенной на дымовой трубе, а также размещение и крепление кочегарного инструмента следует проверять до выезда паровоза на электрифицированный участок железной дороги или при снятом напряжении в контактной подвеске железнодорожного пути.

Длинномерный кочегарный инструмент (пика, резаки, скребок, шлаковая лопата) должен быть уложен горизонтально вдоль оси паровоза и закреплен.

2.3.6. Запрещается производить крепление крышек-люков и пробок при наличии давления пара в котле паровоза.

В соответствии с Правилами техники безопасности и производственной санитарии при эксплуатации паровозов запрещается подтягивание болтов люка-лаза, круглых и овальных люков при давлении пара в котле паровоза свыше 3 атмосфер.

2.3.7. Запрещается смазывать паровоздушные и водопитательные насосы паровоза во время их работы.

Перед смазыванием насос должен быть остановлен, пусковой вентиль плотно закрыт, вода из масленки спущена с целью предотвращения ожога работников в случае выброса пара, горячей воды или смазки.

2.3.8. Перед изменением положения переводного вала, в том числе без намерения привести в движение паровоз, необходимо дать сигнал свистком паровоза и убедиться в том, что передвижение кулисного механизма никому не угрожает.

2.3.9. Осмотр, обмывка, смазывание движущихся частей, механизмов паровоза, отвертывание и завертывание пробок масленок или устранение каких-либо повреждений, а также осмотр и смазывание сцепления между паровозом и тендером должны производиться только на стоянках. Выполнение этих операций во время движения паровоза запрещается.

III. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛОКОМОТИВОВ И МВПС

3.1. Общие требования

3.1.1. Все работы по соединению и разъединению тормозных и напорных магистралей, межвагонных, межлокомотивных и межсекционных цепей управления и отопления, а также проверка сцепления автосцепок должны производиться только с разрешения машиниста при заторможенном локомотиве, МВПС и опущенных токоприемниках (электровоза, электропоезда).

Соединение или разъединение тормозных соединительных рукавов в пассажирском поезде, МВПС должно производиться при отключенных высоковольтных межвагонных электрических соединениях, а межвагонных, межлокомотивных и межсекционных соединений — при обесточенных цепях управления локомотива, МВПС и перекрытых концевых кранах.

3.1.2. После прицепки локомотива к составу грузовых вагонов или отцепки от состава грузовых вагонов соединение, разъединение и подвешивание тормозных рукавов локомотива и головного вагона грузового состава, открытие и закрытие концевых кранов должны производиться помощником машиниста по команде машиниста локомотива. Перед сходом с локомотива на железнодорожный путь помощник машиниста должен надеть сигнальный жилет со световозвращающими накладками. Сходить с локомотива помощник машиниста должен с правой стороны.

Соединение тормозных соединительных рукавов локомотива и головного вагона пассажирского поезда, оборудованного электрическим отоплением, должно производиться помощником машиниста, а при обслуживании локомотива одним машинистом — осмотрщиком вагонов до подключения поездным электромехаником к локомотиву высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда, разъединение — только после отключения от локомотива высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда.

Соединение и разъединение электрических цепей отопления должны производиться при опущенном токоприемнике.

3.1.3. При продувке тормозной магистрали во избежание удара головкой соединительного тормозного рукава необходимо, не снимая головки с кронштейна для подвески тормозного соединительного рукава, прижать ее рукой к крюку кронштейна или, сняв головку с крюка кронштейна и надежно удерживая рукой, прижать ее к ноге (бедру ноги), после чего плавно открыть и тут же закрыть концевой кран.

3.1.4. Запрещается проезд в рабочей кабине локомотива (будке паровоза) лиц, не входящих в состав локомотивной бригады, за исключением кондукторов (составительской бригады), а также должностных лиц, имеющих разрешение, выдаваемое в установленном порядке, но не более двух человек одновременно, а при наличии в составе локомотивной бригады дублера (стажера) или проводника — не более одного.

Запрещается проезд людей на тендере и передней площадке паровоза.

3.1.5. Во время движения локомотива, МВПС запрещается:

высовываться из боковых окон кабины управления (будки паровоза) за пределы зеркала заднего вида и поворотного предохранительного щитка, паравана (эркера);

открывать входные наружные двери и высовываться из них, за исключением случаев отправления МВПС от платформ железнодорожных станций и раздельных пунктов. При этом помощник машиниста МВПС должен держаться за поручни;

находиться на лестницах, подножках, площадках и других наружных частях локомотива, МВПС;

подниматься на локомотив, МВПС и спускаться с них во время движения, а также при остановке локомотива, МВПС на мостах, не имеющих настила;

находиться на тендере паровоза при приближении к мостам, воздушным линиям электропередачи и при следовании по электрифицированному участку железной дороги;

закорачивать защитные блокировки;

находиться помощнику машиниста в машинном отделении электровоза при наборе (сбросе) машинистом позиций контроллера и при включении (выключении) контактора отопления поезда;

отлучаться помощнику машиниста из кабины управления локомотива, МВПС при производстве маневровой работы, следовании по желтому, красно-желтому, красному и белому огням на локомотивном светофоре, на запрещающий сигнал, перед железнодорожными переездами, по искусственным сооружениям, а также по участкам, на которых скорость движения ограничена или проводятся ремонтно-путевые работы.

3.1.6. При приближении встречных поездов на перегонах или железнодорожных станциях в темное время суток необходимо переключать прожектор в положение «тусклый свет» на таком расстоянии, чтобы не ослеплять локомотивную бригаду встречного поезда. После проследования головной части встречного поезда прожектор должен быть переключен в положение «яркий свет». На время проследования встречного поезда помощник машиниста локомотива, МВПС должен отойти к рабочему месту машиниста.

При скрещении поездов на станциях на остановившемся локомотиве прожектор должен быть выключен, при проследовании по смежному пути головы встречного поезда — включен для осмотра вагонов встречного поезда.

При следовании поезда по станции машинист локомотива, МВПС должен пользоваться переключателем яркости прожектора в зависимости от метеорологических условий, скорости движения, наличия предупреждений о работающих на путях людях и с учетом передвижения поездов и локомотивов по смежным путям на станции. Запрещается при встречном движении поездов по смежным путям на перегонах или станциях оставлять прожектор в выключенном положении. В случае ослепления прожектором встречного поезда при следовании на запрещающий сигнал машинист обязан остановить поезд.

На станциях при проведении маневровой работы прожектор маневрового локомотива должен находиться в положении «тусклый свет» или «яркий свет» в зависимости от видимости на путях.

3.1.7. При подходе к тоннелю в дневное время суток машинист должен включить прожектор, буферные фонари и электроосвещение пульта управления и кабины машиниста (будки паровоза), а на тепловозах, дизель-поездах и паровозах, кроме этого, независимо от времени суток, закрыть окна кабины управления (будки паровоза) и люки будки паровоза.

3.1.8. При наружном осмотре локомотива, МВПС один из членов локомотивной бригады должен находиться в кабине управления (будке паровоза) для связи с дежурным по станции или поездным диспетчером.

К осмотру экипажной части локомотива, МВПС при остановках поезда на станции или на перегоне следует приступать только после окончания набегания и оттяжки вагонов поезда. При этом работник, производящий осмотр, должен быть в сигнальном жилете со световозвращающими накладками.

Запрещается осматривать и производить техническое обслуживание экипажной части локомотива, МВПС при прохождении поезда по смежному пути.

3.1.9. При осмотре локомотива, МВПС снаружи в темное время суток следует пользоваться переносными светильниками или аккумуляторными фонарями.

При осмотре и обслуживании локомотива, МВПС запрещается пользоваться для освещения и других целей открытым огнем (факелами, свечами).

3.1.10. Техническое обслуживание и ремонт крышевого оборудования локомотивов необходимо производить на специализированных путях станции после снятия напряжения с контактной подвески и ее заземления.

3.1.11. Запрещается подниматься и производить какие-либо работы на крыше электровоза, тепловоза и МВПС, котле, тендере, крыше будки и контрбудки паровоза на электрифицированных железнодорожных путях и под воздушной линией электропередачи, если контактная подвеска, воздушная линия электропередачи находятся под напряжением или определить в них отсутствие напряжения не представляется возможным.

3.1.12. При необходимости подъема на крышу локомотива, МВПС, котел и тендер паровоза для устранения повреждения или внепланового осмотра крышевого оборудования на путях, не предназначенных для его осмотра, машинистом локомотива или работником, прибывшим для устранения повреждения крышевого оборудования, должна быть дана устная заявка энергодиспетчеру на снятие рабочего напряжения с контактной подвески и заземление контактного провода работниками района контактной сети (дистанции электроснабжения). До заземления контактного провода и получения разрешения работника района контактной сети (дистанции электроснабжения) подъем на крышу локомотива, МВПС, котел и тендер паровоза запрещается.

3.1.13. Осмотр машинного отделения электровоза, дизельного помещения тепловоза со стороны проходного коридора, дизель-поезда во время движения помощник машиниста может проводить только по указанию машиниста. При этом на электровозе машинист должен держать рукоятку контроллера на нулевой или ходовой позиции.

При нахождении в дизельном помещении тепловоза, дизель-поезда и машинном отделении электровоза следует пользоваться шумоизолирующими наушниками.

3.1.14. При разъединении вагонов пассажирского поезда в пути следования машинист локомотива должен немедленно отключить отопление поезда.

При срабатывании на локомотиве аппаратов защиты цепи отопления пассажирского поезда машинисту локомотива разрешается включить отопление только один раз. В случае повторного срабатывания аппаратов защиты последующее включение отопления поезда производить по указанию поездного электромеханика или начальника поезда после выявления и устранения причины их срабатывания.

3.1.15. При возникновении в пути следования аварийной ситуации, угрожающей безопасности движения поездов или безопасности людей, машинист должен принять меры к остановке поезда, сообщить о случившемся по радиосвязи дежурному ближайшей железнодорожной станции и согласовать порядок дальнейших действий.

3.1.16. При обнаружении пожара на локомотиве или в составе поезда машинист обязан принять меры к остановке поезда и действовать в соответствии с требованиями Инструкции по обеспечению пожарной безопасности на локомотивах и моторвагонном подвижном составе.

При возникновении пожара на паровозе необходимо прежде всего перекрыть кран на питательном кувшине, не допустить в нефтяной бак притока воздуха, плотно закрыв люки, после чего принять меры к остановке поезда и ликвидации пожара.

3.1.17. В случае обрыва и падения контактного провода, провода воздушной линии электропередачи на локомотив, МВПС или рядом с ними локомотивная бригада должна сообщить о случившемся поездному диспетчеру и оставаться в кабине управления.

В случае возгорания локомотива, МВПС при падении на них провода и невозможности дальнейшего пребывания на них локомотивная бригада должна сойти с локомотива, МВПС. При сходе с локомотива, МВПС следует спуститься до нижней ступени лестницы и, отпустив руками поручни лестницы локомотива, МВПС, спрыгнуть на земляное полотно. Во время и после приземления не касаться руками земли, рельса или локомотива, МВПС.

При падении провода рядом с локомотивом, МВПС выходить из 8-метровой зоны от места касания провода земли следует небольшими (не более 0,1 м) шагами, передвигая ступни ног по земле и не отрывая их одну от другой.

3.1.18. В случае неисправности локомотива, МВПС машинист после остановки поезда и приведения в действие вспомогательного тормоза локомотива при приведенных в действие автотормозах поезда должен объявить по радиосвязи об остановке поезда машинистам поездов, следующих по перегону, дежурным по станциям, ограничивающим перегон, поездному диспетчеру, вызвать на локомотив начальника пассажирского поезда (при обслуживании локомотива одним машинистом), руководителя работ в хозяйственном поезде и согласовать с ними дальнейшие действия.

Если движение поезда не может быть возобновлено в течение 20 и более минут и отсутствует возможность удержать поезд на месте на автотормозах, машинист должен привести в действие ручной тормоз локомотива, МВПС, подать сигнал для приведения в действие проводниками пассажирских вагонов, кондукторами, руководителем работ в хозяйственном поезде ручных тормозов вагонов. В поездах, где упомянутые работники отсутствуют, помощник машиниста должен уложить под колеса вагонов имеющиеся на локомотиве, МВПС тормозные башмаки, а при их недостатке, кроме того, привести в действие ручные тормоза вагонов в количестве и в соответствии с порядком, установленным начальником железной дороги.

3.1.19. В случае вынужденной остановки поезда в тоннеле локомотивной бригаде следует немедленно выяснить причину остановки и оценить возможность его дальнейшего следования.

При обнаружении запаха газа локомотивная бригада должна надеть противогазы.

3.1.20. При грении буксы колесной пары локомотива, МВПС машинист после плавного торможения и остановки поезда при приведенных в действие автотормозах должен сам осмотреть колесную пару локомотива, МВПС.

При получении информации от дежурного по станции о грении буксы колесной пары в грузовом поезде осмотр состава поезда с целью выявления греющейся буксы вагона и причины ее грения производит помощник машиниста по указанию машиниста. При этом, следуя по междупутью вдоль состава поезда, помощник машиниста должен внимательно следить за движением встречных поездов по смежному пути. На время проследования встречного поезда помощник машиниста должен укрыться на переходной площадке вагона стоящего поезда или отойти на обочину смежного пути.

3.1.21. Запрещается соединение межвагонных высоковольтных соединений в пассажирском поезде и МВПС при разрыве поезда в пути следования.

3.1.22. Запрещается соединять части поезда на перегоне:

во время тумана, метели и при других неблагоприятных погодных условиях, когда сигналы трудно различимы;

если отцепившаяся часть поезда находится на уклоне круче 0,0025 и от толчка при соединении может уйти в сторону, обратную направлению движения поезда.

3.1.23. Если соединить поезд невозможно, машинист должен затребовать вспомогательный локомотив или восстановительный поезд.

3.2. Требования охраны труда при эксплуатации электровозов и электропоездов

3.2.1. На электровозах, оборудованных устройствами для электрического отопления вагонов пассажирского поезда, дополнительно к требованиям пунктов 3.1.1 — 3.1.3 настоящих Правил необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

соединение и разъединение высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда с локомотивом, отцепка или прицепка к поезду вагона с электрическим отоплением и осмотр ходовых частей вагонов поезда должны производиться при отключенных на локомотиве отопительной электрической цепи поезда, силовых и вспомогательных электрических цепях, быстродействующем или главном выключателе и опущенных токоприемниках. После выполнения этих операций ключ отопления поезда должен быть передан машинистом локомотива поездному электромеханику или начальнику поезда;

соединение и разъединение высоковольтной магистрали головного вагона с локомотивом производится поездным электромехаником или начальником пассажирского поезда в присутствии машиниста локомотива и только после получения от него ключа отопления поезда. После соединения высоковольтной магистрали ключ отопления поезда передается поездным электромехаником (начальником поезда) машинисту локомотива. До момента разъединения высоковольтной магистрали головного вагона от локомотива ключ отопления поезда должен находиться у машиниста локомотива;

машинисту локомотива запрещается включать отопление поезда и приводить поезд в движение при отсутствии у него ключа отопления.

3.2.2. Запрещается при поднятом токоприемнике открывать на электровозе, электропоезде (далее — электроподвижной состав) двери (шторы) высоковольтной камеры, шкафов для электроаппаратов, снимать щиты подвагонных ящиков, кожухи и другие ограждения электрооборудования.

3.2.3. При поднятом и находящемся под напряжением токоприемнике электроподвижного состава разрешается:

заменять перегоревшие лампы внутри вагонов электропоезда, в кабине управления, кузове (без захода в высоковольтную камеру и снятия ограждений), буферных фонарях и лампы освещения ходовых частей при обесточенных цепях освещения;

протирать стекла кабины управления внутри и снаружи и лобовую часть кузова, не приближаясь к токоведущим частям, находящимся под напряжением контактной сети, на расстояние менее 2 м и не касаясь их через какие-либо предметы;

заменять предохранители в цепях управления, предварительно их обесточив и включив автоматы защиты;

менять прожекторные лампы при обесточенных цепях освещения, если их смена предусмотрена из кабины управления;

осматривать тормозное оборудование и проверять выходы штоков тормозных цилиндров: на электровозах типа ЧС — только на смотровой канаве, на электросекциях — не залезая под кузов;

проверять на ощупь нагрев букс;

вскрывать кожух и настраивать регулятор давления;

настраивать электронный и вибрационный регуляторы напряжения;

продувать маслоотделители и концевые рукава тормозной и напорной магистралей;

заправлять песочные бункера электропоездов;

проверять подачу песка под колесную пару.

На электровозах, кроме того, дополнительно разрешается:

обслуживать аппаратуру под напряжением 50 В постоянного тока, которая находится вне высоковольтной камеры;

проверять цепи электронной защиты, стоя на диэлектрическом ковре с надетыми диэлектрическими перчатками;

проверять показания электроизмерительных приборов, расположенных в шкафах с электрооборудованием;

проверять показания манометров, расположенных в шкафах с оборудованием;

контролировать по приборам и визуально работу машин и аппаратов, не снимая ограждений и не заходя в высоковольтную камеру;

включать автоматы защиты;

обтирать нижнюю часть кузова;

осматривать механическое оборудование и производить его крепление, не заходя под кузов;

проверять давление в маслопроводе компрессора;

регулировать предохранительные клапаны воздушной системы (кроме электровозов серии ЧС2т);

производить уборку (кроме влажной) кабины, тамбуров и проходов в машинном отделении.

Выполнение других работ на электроподвижном составе при поднятом и находящемся под напряжением токоприемнике запрещается.

3.2.4. Запрещается выполнение работ на электроподвижном составе, за исключением работ, предусмотренных пунктом 3.2.3 настоящих Правил, если на электровозе (секции электровоза), электропоезде или хотя бы на одном из электровозов, работающих по системе многих единиц, одной из электросекций электропоезда поднят токоприемник.

3.2.5. До начала технического обслуживания тяговых электродвигателей, вспомогательных машин и электрических аппаратов, расположенных в высоковольтной камере, шкафах, ящиках, за панелями пульта управления и легкосъемными (без применения инструмента) ограждениями, при нахождении электроподвижного состава в депо, ПТОЛ или на путях под контактным проводом необходимо его остановить, затормозить ручным тормозом и выполнить следующие операции:

На электровозе:

3.2.5.1. Выключить вспомогательные машины, электропечи обогрева кабины и электроотопление поезда. Отключить главный выключатель на электровозе переменного тока, быстродействующий выключатель на электровозе постоянного тока и опустить токоприемники выключением соответствующих тумблеров на пульте управления. Убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены.

3.2.5.2. Заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять их.

3.2.5.3. Снять реверсивную рукоятку с контроллера машиниста, если конструкцией электровоза не предусмотрена ее блокировка в нулевом положении. Блокирующие ключи выключателей и реверсивная рукоятка должны находиться у работника, производящего осмотр или ремонт оборудования.

3.2.5.4. Закрыть разобщительным краном доступ сжатого воздуха от вспомогательной пневматической системы к клапану токоприемника.

3.2.5.5. На электровозе постоянного тока отключить крышевые разъединители и убедиться в том, что нож заземляющего разъединителя находится в положении «заземлено».

3.2.5.6. На электровозе переменного тока после полной остановки вспомогательных машин и фазорасщепителя заземляющей штангой, предварительно подсоединенной в установленном месте к корпусу электровоза, коснуться выводов тягового трансформатора для снятия емкостного заряда с силовой цепи электровоза, после чего заземлить высоковольтный ввод, пользуясь диэлектрическими перчатками.

3.2.5.7. После проведения указанных операций, убедившись на слух в полной остановке вращения вспомогательных машин, разрешается вход в высоковольтную камеру, снятие ограждений и выполнение технического обслуживания оборудования. Выполнение этих работ должно производиться двумя работниками, один из которых должен находиться вне высоковольтной камеры и контролировать действия работника, находящегося внутри нее.

При этом дверь, шторы и ограждения высоковольтной камеры должны оставаться открытыми на все время пребывания в ней.

3.2.5.8. У электровозов (секций), работающих по системе многих единиц, осмотр и техническое обслуживание тяговых электродвигателей, вспомогательных машин и электрических аппаратов должны производиться при опущенных токоприемниках на всех электровозах (секциях) с соблюдением требований подпунктов 3.2.5.1 — 3.2.5.7 настоящих Правил.

На электровозах, работающих по системе СМЕТ, отключить кнопку включения системы на пульте сигнализации аппаратуры дистанционного управления.

На электропоезде:

3.2.5.9. Опустить все токоприемники и визуально убедиться в том, что они опущены.

3.2.5.10. Перевести из положения «автомат» в положение «ручное — вспомогательный компрессор» воздушные краны токоприемника моторного вагона той электросекции, которая подлежит осмотру.

3.2.5.11. Главный разъединитель и заземлитель трансформатора установить в заземляющее положение.

3.2.5.12. Все кабины управления и шкафы должны быть заперты, а ключи от них и реверсивная рукоятка находиться у лица, проводящего осмотр. Автоматические двери вагонов должны быть закрыты.

Запрещается на электропоездах переменного тока принудительное включение реле опускания токоприемника или постановка перемычек на его блокировки.

3.2.6. В случае отказа блокирующих устройств в пути следования на одной из секций электровоза последнюю необходимо перевести в положение «отключено». На одно- или двухсекционных электровозах, имеющих единую систему блокирующих устройств, допускается при технической возможности следовать с выключенными или блокированными защитными устройствами до ближайшей железнодорожной станции, имеющей локомотивное депо, ПТОЛ или пункт оборота локомотивов. При этом локомотивная бригада должна находиться только в кабине управления. Если возникает необходимость зайти в машинное отделение, машинист обязан выполнить требования подпунктов 3.2.5.1 — 3.2.5.8 настоящих Правил.

3.2.7. При повреждении крышевого оборудования электроподвижного состава и невозможности дальнейшего следования поврежденную секцию электровоза (электропоезда) при всех опущенных токоприемниках необходимо отключить, воздушные краны токоприемника моторного вагона поврежденной секции электропоезда перевести в положение «ручное — вспомогательный компрессор».

3.2.8. В случае необходимости сброса позиций контроллера машиниста в момент нахождения помощника машиниста в машинном отделении электровоза машинист должен отключить силовые цепи тумблером, кнопкой отключения главного выключателя (быстродействующего выключателя).

Установку теплового реле и другой защитной высоковольтной аппаратуры электровоза в рабочее положение необходимо производить в диэлектрических перчатках при помощи специальной изолирующей штанги и при опущенных токоприемниках.

3.2.9. При срабатывании в пути следования аппаратов защиты электровозов, работающих по системе СМЕТ, допускается переводом тумблера «А-С» в положение «А» на пульте сигнализации выявить неисправный электровоз и продолжить ведение поезда.

В случае неисправности аппаратуры СМЕТ в пути следования и отказа кнопки «Откл» на пульте сигнализации машинист обязан воспользоваться кнопкой аварийного отключения, расположенной на электронном блоке «БВ» в стойке аппаратуры.

3.2.10. При обрыве заземляющих шунтов, кожухов электропечей, заземляющих проводников пульта управления, а также корпусов вспомогательных машин восстанавливать заземление оборудования следует только при опущенных токоприемниках и отключенном главном выключателе (быстродействующем выключателе).

3.2.11. При устранении неисправности разрешается пользоваться только аварийными схемами, предусмотренными заводом — изготовителем локомотива или утвержденными службой локомотивного хозяйства железной дороги по согласованию с Департаментом локомотивного хозяйства.

При необходимости зайти в высоковольтную камеру локомотива машинист должен в журнале технического состояния локомотива произвести запись «Вхожу в высоковольтную камеру для производства работы» (указывается вид работы), поставить подпись, указать дату, время и после этого:

по радиостанции через начальника пассажирского поезда (при обслуживании локомотива одним машинистом) вызвать на локомотив поездного электромеханика;

затормозить локомотив (поезд) и подложить под колесные пары тормозные башмаки;

отключить вспомогательные машины;

опустить токоприемники и убедиться визуально, что они опущены;

вынуть реверсивную рукоятку и ключи выключателей;

открыть шторы высоковольтной камеры;

снять заземляющей штангой емкостные заряды с силовой цепи электровоза и заземлить высоковольтный ввод, завесив штангу на главный ввод тягового трансформатора;

войти в высоковольтную камеру, оставив дверь открытой. При этом помощник машиниста (поездной электромеханик — при обслуживании локомотива одним машинистом) должен находиться вне высоковольтной камеры и контролировать действия машиниста, находящегося внутри нее.

3.3. Требования охраны труда при эксплуатации тепловозов и дизель-поездов

3.3.1. При эксплуатации тепловозов и дизель-поездов дополнительно к требованиям пунктов 3.1.1 — 3.1.23 настоящих Правил должны выполняться следующие требования:

при необходимости осмотра и технического обслуживания дизель-генератора (дизеля), электро- и вспомогательного оборудования тепловоза (дизель-поезда) последний необходимо остановить, затормозить ручным тормозом, остановить дизель-генератор (дизель), обесточить все электрические цепи и выключить рубильник аккумуляторной батареи. Люки картера дизеля следует открывать через 10 — 15 минут после его остановки;

при работающем дизель-генераторе запрещается отключать на тепловозе блокирующие устройства и заходить в высоковольтную камеру, а также производить осмотр и техническое обслуживание оборудования тепловозов и дизель-поездов у вращающихся частей (узлов) при снятых или открытых ограждающих защитных кожухах, а также снятых половицах дизельного помещения.

3.3.2. При устранении неисправности и необходимости захода в высоковольтную камеру тепловоза следует соблюдать требования пункта 3.2.11 настоящих Правил.

3.4. Требования охраны труда при эксплуатации паровозов

3.4.1. При эксплуатации паровозов дополнительно к требованиям пунктов 3.1.1 — 3.1.12, 3.1.15 — 3.1.20 и 3.1.22 — 3.1.23 настоящих Правил должны выполняться следующие требования.

3.4.1.1. Продувку котла паровоза как на станциях, так и на перегонах следует производить только в специально указанных местах.

Запрещается открывать продувательные клапаны паровых цилиндров во время следования паровоза по стрелочным переводам, а также мимо людей.

3.4.1.2. Запрещается обогреваться у открытого шуровочного отверстия топки паровоза или шахты вентилятора на паровозах с конденсацией пара.

3.4.1.3. При необходимости ремонта инжектора перед его разборкой следует предварительно закрыть главный вентиль пароразборной колонки, паровой запорный клапан и котловой запорный клапан, открыть вестовой клапан, спустить пар и горячую воду из корпуса инжектора.

3.4.2. При применении антинакипина для химической обработки воды для паровозов и дизелей тепловозов необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

не допускать попадания антинакипина на обувь, одежду или незащищенные части тела. При попадании антинакипина на незащищенные части тела следует немедленно промыть их водой, после чего обратиться в медпункт;

при заливке антинакипина в водяной бак тендера необходимо пользоваться рукавицами и защитными очками.

Запрещается вносить пустые бидоны из-под антинакипина в столовую, магазины и другие производственные, общественные и жилые помещения.

3.4.3. При порче в пути следования каких-либо приборов паровоза, находящихся под давлением пара, разрушении водомерного стекла, изломе кранов и разрыве трубок необходимо немедленно отключить неисправный прибор от источника питания, а при невозможности сделать это — закрыть поврежденное место доступными средствами.

3.4.4. При выплавлении контрольной пробки котла паровоза следует немедленно включить в работу оба инжектора, закрыть регулятор и сифон, забросать мокрым углем топку, потушить огонь (перекрыть вентили форсунок при мазутном (нефтяном) и углемазутном отоплениях котла) и снизить давление пара в котле до нуля.

3.4.5. В случае воспламенения нефтетоплива под паровозом или тендером необходимо немедленно сбить пламя песком, а паровоз по возможности передвинуть на другое место.

3.5. Требования охраны труда при обслуживании паровозов на мазутном (нефтяном) отоплении

3.5.1. При мазутном (нефтяном) отоплении на паровозе паровозная бригада должна соблюдать меры пожарной безопасности, не допуская разливания и воспламенения топочного мазута (далее — нефтетопливо).

Будку паровоза необходимо содержать в чистоте, не допуская загрязнения ее нефтетопливом.

3.5.2. Для предупреждения образования горючих паров нефтетоплива в топливном баке запрещается превышать установленную лабораторией депо предельную температуру его подогрева. Температура нефтетоплива должна контролироваться по показаниям дистанционного аэротермометра.

3.5.3. При снятии зажимных запоров и открытии дверец шуровочного

отверстия топки паровоза необходимо соблюдать осторожность, особенно при

пуске форсунки в работу. На горячем паровозе перед открытием дверцы

шуровочного отверстия следует слегка приоткрывать сифон или пускать в ход

k

турбину дымососа (на паровозе серии СО ).

3.5.4. Перед зажиганием форсунки следует убедиться в отсутствии работников у топочного отверстия и поддувала топки паровоза.

При зажигании форсунки следует стоять сбоку от топочного отверстия и поддувала во избежание ожогов в случае выброса из них пламени.

3.5.5. Осмотр горячей дымовой коробки следует производить только при потушенной форсунке с применением для ее освещения электрических ламп напряжением 12 В.

3.5.6. Замер уровня нефтетоплива в топливном баке тендера при эксплуатации паровоза на электрифицированном участке железной дороги производить только на путях, специально выделенных для этой цели. Производить замер нефтетоплива под контактным проводом запрещается.

Для освещения при проверке уровня нефтетоплива в топливном баке тендера паровоза следует пользоваться переносными электролампами во взрывобезопасном исполнении.

3.5.7. Люк топливного бака должен постоянно находиться в закрытом состоянии, за исключением времени наполнения бака нефтетопливом, подготовки к очистке и очистки бака.

3.5.8. При утечке нефтетоплива и попадании его на стоянке под паровоз или тендер пролитое нефтетопливо следует засыпать песком, после чего песок собрать в предназначенную для этого емкость для последующей утилизации.

3.6. Требования охраны труда при обслуживании паровозов на угольном и углемазутном отоплении

3.6.1. Запрещается ставить в депо паровозы с действующими топками, а также растапливать их в стойлах за пределами вытяжных зонтов, чистить топки и зольники в стойлах депо и в неустановленных местах.

3.6.2. Работы по осмотру, ремонту, чистке зольника (топки) и дымовой коробки паровоза, стоящего на станционных путях, должны быть прекращены на время проследования поезда или производства маневровой работы на смежных путях.

3.6.3. В соответствии с требованиями Правил пожарной безопасности на железнодорожном транспорте запрещается производить чистку зольника (топки) паровоза, если на путях на расстоянии менее 50 м находятся вагоны с легковоспламеняющимися жидкостями, горючими жидкостями, другими горючими и опасными грузами.

3.6.4. Перед чисткой зольника и дымовой коробки паровоза шлак, зола и изгарь должны быть обязательно залиты водой.

Чистку топки, зольника и дымовой коробки следует производить в очках и рукавицах.

3.6.5. Перед чисткой топки на станционных путях с выемкой шлака через шуровочное отверстие и выбрасыванием его на междупутье необходимо убедиться в отсутствии на междупутье людей.

Чистка топки с выбрасыванием шлака при движении паровоза запрещается.

3.6.6. На паровозах с углеподатчиком при выходе на тендер необходимо проявлять осторожность, чтобы не попасть ногой в корыто углеподатчика.

Корыто углеподатчика перед набором угля и после освобождения тендера от угля необходимо закрывать крышкой.

3.6.7. На время забрасывания топлива в топку на стоянке, а также при следовании паровоза с закрытым регулятором необходимо прикрывать сифон.

3.6.8. При прокачивании колосников необходимо обращать внимание на надежность посадки рукоятки на концы рычагов от приводов колосниковых плит, не допуская их соскакивания.

IV. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ЭКИПИРОВКЕ ЛОКОМОТИВОВ И МВПС

4.1. Ввод электровоза, тепловоза и дизель-поезда на позицию экипировочного устройства, расположенного на открытых деповских путях или на приемоотправочных путях железнодорожной станции, локомотивная бригада должна производить по зеленому огню светофора, разрешающему въезд электровоза, тепловоза и дизель-поезда на экипировочную позицию.

4.2. При экипировке электровозов, тепловозов и дизель-поездов должны соблюдаться следующие требования.

4.2.1. После ввода на экипировочную позицию электровоз, тепловоз и дизель-поезд необходимо затормозить ручным тормозом или под его колесные пары (с внутренней стороны двухосной тележки или с двух сторон колеса средней колесной пары трехосной тележки) подложить тормозные башмаки и выполнить следующее:

на электровозе — произвести действия, установленные подпунктами 3.2.5.1 и 3.2.5.2 настоящих Правил;

на тепловозе и дизель-поезде — заглушить дизель тепловоза (дизели секций тепловоза, моторных вагонов дизель-поезда);

снять напряжение с контактного провода экипировочной позиции. Снятие напряжения с контактного провода должно производиться работником, ответственным за снятие и подачу напряжения.

4.2.2. Воду для охлаждения дизелей тепловозов, дизель-поездов следует закачивать и сливать при помощи трубопроводов ручного водяного насоса и других приспособлений, исключающих пролив воды.

Запрещается использование охлаждающей воды для других целей, кроме заправки систем охлаждения дизелей тепловозов, дизель-поездов.

4.2.3. Заправку тепловозов, дизель-поездов дизельным топливом и маслом для дизеля следует производить через раздаточные топливные и масляные колонки с помощью заправочных пистолетов. Наконечник заправочного пистолета должен быть из материала или покрыт материалом, не вызывающим возникновения искры при ударе по наконечнику.

В соответствии с требованиями Инструкции по обеспечению пожарной безопасности на локомотивах и моторвагонном подвижном составе наполнение топливных баков тепловозов и дизель-поездов следует производить не менее чем на 50 мм ниже верхнего их уровня, чтобы не допустить утечки в результате расширения топлива при высокой температуре наружного воздуха и при включении топливоподогревательных устройств.

Заправочный пистолет следует отводить от горловины топливного бака только после полного прекращения вытекания топлива.

После набора топлива горловины топливных баков следует плотно закрыть пробками.

Запрещается:

сливать отработанное дизельное масло, некачественное дизельное топливо, а также охлаждающую воду на путь и в смотровые канавы;

производить заправку топливных баков при работающих дизелях тепловозов, дизель-поездов;

производить экипировку локомотивов топливом и смазочными материалами во время грозы.

4.3. Экипировка электровозов и тепловозов, обслуживаемых одним машинистом, должна производиться дежурной сменой экипировщиков или машинистом совместно с дежурной сменой экипировщиков.

4.4. При экипировке паровозов должны соблюдаться следующие требования.

4.4.1. После ввода паровоза на экипировочную позицию выполнить требования пункта 2.3.2 настоящих Правил и потушить форсунку (на паровозах с нефтяным (мазутным) отоплением).

4.4.2. Продувку труб производить в очках во избежание засорения глаз, получения ожогов, не допускать открывания дверки шуровочного отверстия при продувке труб из дымовой коробки, плотно крепить все соединения продувочного прибора, не допускать резкого открывания паровых вентилей.

4.4.3. При продувке котла принимать меры предосторожности от ожога горячей водой и паром работников экипировочной бригады.

4.4.4. При наборе воды в водяной бак паровоза подводить хобот гидроколонки к люку тендера только с помощью цепи с земли после полной остановки паровоза, а установку его на люк производить с площадки тендера. В случае необходимости передвижения паровоза хобот гидроколонки должен быть отведен от люка тендера цепью с земли.

После набора воды хобот гидроколонки цепью с земли должен быть отведен в нормальное положение (вдоль пути) с обязательным закреплением вращающегося стояка на затвор постамента гидроколонки.

При закрытии и открытии задвижки гидроколонки следить за движением поездов по соседнему пути.

4.4.5. Набор воды в тендер паровоза на электрифицированном участке производить под наблюдением машиниста паровоза. При этом подход к водяным люкам тендера осуществлять путем выхода из будки паровоза на землю и последующего подъема к люкам по лестнице на задней стенке тендера.

4.4.6. В соответствии с Правилами техники безопасности и производственной санитарии при эксплуатации паровозов жидкие антинакипины должны храниться на паровозе в ящике тендера в закрытых бидонах емкостью не более 15 л, имеющих ручки, крышки и донные уторы высотой 15 — 20 мм. Бидоны должны быть окрашены ярко-красной краской с четкой надписью белого цвета «Антинакипин». Брикеты антинакипина должны храниться в ящиках тендера или коробках с такой же надписью.

Переноска бидонов и других емкостей с жидким антинакипином на плечах запрещается.

Запрещается хранение антинакипинов в чайниках, бутылках, кружках и другой посуде для питьевой воды.

4.4.7. В соответствии с Правилами техники безопасности и производственной санитарии при эксплуатации паровозов заполнять бак тендера паровоза нефтетопливом следует на 50 — 60 мм ниже основания горловины бака, чтобы не допустить пролива нефтетоплива на тендер и землю.

После наполнения бака и закрытия крана (вентиля) у раздаточного бака нефтенаборную трубу следует отводить только после прекращения поступления нефтетоплива.

Запрещается применение открытого огня для осмотра топливного бака и при заправке его нефтетопливом.

4.4.8. При наборе топлива запрещается стоять на тендере паровоза, на подножках будки машиниста, около дверей, ведущих из будки машиниста на тендер, под грейфером или бадьей подъемного крана, а также под затвором бункера эстакады.

При разравнивании угля по тендеру не следует становиться близко к краю бортов во избежание падения.

4.4.9. Случайно пролитое на землю дизельное топливо, масло и нефтетопливо при заправке тепловозов и паровозов следует засыпать песком, после чего собрать песок в предназначенную для этого емкость для последующей его утилизации.

4.5. При работе с охлаждающей водой и ее компонентами для дизелей тепловозов, дизель-поездов и котла паровоза не следует касаться лица и особенно глаз руками.

Для защиты кожных покровов рук от воздействия минеральных масел, нефтепродуктов, органических растворителей, эмульсий, растворов кислот и щелочей, воды для охлаждения дизеля (котла паровоза) следует применять защитные пасты, кремы и мази, разрешенные к применению в установленном порядке.

4.6. Запрещается выход на крышу электровоза, тепловоза, дизель-поезда и тендер паровоза, находящиеся под контактным проводом, при наличии напряжения в контактной сети.

Для предупреждения поражения электрическим током контактной сети, расположенной над экипировочными позициями, выходить на крышу электровоза, тепловоза, дизель-поезда и тендер паровоза следует только после снятия напряжения с секционного участка контактной сети секционными разъединителями, сблокированными с замком калитки или переходным мостиком в барьере стационарной площадки, а при поворотных площадках — с приводом поворотного механизма. При этом следует убедиться в наличии горящих световых сигналов, разрешающих выход на крышу электровоза, тепловоза, дизель-поезда и тендер паровоза.

4.7. Заправка песком бункеров локомотивов, МВПС должна производиться со стационарных площадок, поворотных площадок с лестницами или переносных лестниц с поручнями.

4.8. При вводе электровоза, тепловоза и МВПС на установку наружной обмывки и их выводе окна кабин управления должны быть закрыты. При этом скорость передвижения локомотива и МВПС в соответствии с Типовой инструкцией по охране труда для локомотивных бригад должна быть не более 3 км/час.

Ввод электровоза, тепловоза и МВПС на моечную установку должен производиться только по разрешающему показанию сигнализации либо по команде дежурного по депо или работника, обслуживающего моечную установку.

V. ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ЛОКОМОТИВАМ И МВПС

5.1. Каждый локомотив, МВПС в соответствии с технической документацией должен быть снабжен исправными средствами коллективной защиты работников: блокирующими, заземляющими, ограждающими устройствами и защитными корпусами, обеспечивающими безопасность обслуживающего персонала.

Исправность блокирующих устройств, состояние заземлений, ограждений и защитных средств необходимо проверять перед каждым выходом локомотива, МВПС из депо и пункта оборота локомотивов.

5.2. Не допускается выпускать в эксплуатацию локомотивы, МВПС, имеющие неисправности, угрожающие безопасности движения, а также с неисправными или отсутствующими:

блокирующими устройствами дверей (штор) высоковольтных камер (шкафов), ящиков, панелей пульта управления, легкосъемных (без применения инструмента) ограждений электрических машин, статических преобразователей и другого электрического оборудования с напряжением выше 42 В переменного и выше 110 В постоянного тока;

заземлениями металлических кожухов электрооборудования и ограждениями конструкций для крепления токоведущих частей;

ограждениями механического оборудования;

устройствами сигнализации о наличии напряжения в высоковольтной камере;

диэлектрическими перчатками и коврами;

штангами для заземления первичной обмотки тягового трансформатора (для электровозов переменного тока);

изолирующими штангами для отключения разъединителей тяговых электродвигателей;

средствами пожаротушения и пожарной сигнализации.

Не допускается выдача под поезда, обслуживаемые одним машинистом, локомотивов, выработавших установленный срок службы.

5.3. Дополнительно к требованиям пункта 5.2 настоящих Правил паровозы не должны выпускаться из депо с парением сальников, цилиндровых и золотниковых крышек и продувательных клапанов цилиндров, неисправными искроуловительными и искрогасительными устройствами.

5.4. На эксплуатируемых локомотивах должны быть нанесены знаки безопасности труда в соответствии с ГОСТ 12.2.056 и Положением о знаках безопасности на объектах железнодорожного транспорта:

«Не открывать при поднятом токоприемнике» — на дверях и съемных щитах высоковольтных камер электровозов, коллекторных люков вспомогательных машин электроподвижного состава, на расположенных вне высоковольтных камер ящиках электрических аппаратов и на стенках щитов измерительных приборов; на панелях пульта управления, не имеющих блокировок в цепях управления токоприемников на напряжение выше 42 В переменного и 110 В постоянного тока. Допускается замена знака безопасности «Не открывать при поднятом токоприемнике» на щитах и дверцах, открыть которые невозможно без применения инструмента, на знак «Осторожно! Электрическое напряжение» по ГОСТ 12.4.026.

«Осторожно! Электрическое напряжение» по ГОСТ 12.4.026 — на крышках коллекторных люков, на остовах вспомогательных машин, расположенных вне высоковольтной камеры, а также на дверях и щитах высоковольтных камер, панелях пульта управления, не имеющих блокировок в цепях управления токоприемников. На электрических машинах с напряжением ниже 42 В переменного и 110 В постоянного тока знак «Осторожно! Электрическое напряжение» допускается не наносить;

«Не подниматься на крышу без заземления контактного провода» — на крышках люков или около люков и лестниц, ведущих на крышу электровозов и электропоездов;

«Не подниматься на крышу под контактным проводом» — у лестниц и люков, ведущих на крышу тепловозов и дизель-поездов;

«Внимание! Опасное место» — на кожухах аппаратов и приборов высокого напряжения, изолированных от кузовов вагонов электропоездов;

«Запрещается пользоваться открытым огнем» — на крышках аккумуляторных отсеков (ящиков);

«Обтирка локомотива дизельным топливом запрещается» — на топливных баках тепловозов и дизель-поездов;

«Остерегайся контактного провода» — у лестниц и люков, ведущих на крышу, тендер паровоза;

«Пить воду запрещено» — около крана водяного бака тендера паровоза.

Грузовые локомотивы, использующиеся в пассажирском движении, должны иметь на бортах надпись «пассажирский», нанесенную белой (при светлом кузове — контрастной по отношению к цвету кузова) краской с высотой букв 20 — 30 см.

5.5. На локомотивах, МВПС металлические кожухи и корпуса электрических машин, приборов, аппаратов, а также ограждения (включая трубы) конструкции для крепления токоведущих частей и другое оборудование, которое может в случае неисправности оказаться под напряжением выше 42 В переменного и 110 В постоянного тока, в соответствии с требованиями ГОСТ 12.2.056 должны быть заземлены на корпус локомотива.

На внешней стороне дверцы стойки аппаратуры СМЕТ должен был нанесен трафарет «Аварийное отключение системы СМЕТ».

5.6. В соответствии с требованиями ГОСТ 12.2.056 электровозы и тепловозы снаружи в доступном месте должны быть оборудованы устройствами для подачи на локомотив напряжения от постороннего источника питания (от электрической сети депо).

При подаче на эти устройства напряжения с номинальным значением выше 42 В переменного и 110 В постоянного тока должна быть исключена возможность попадания обслуживающего персонала под напряжение путем применения блокирующих устройств штор и дверей высоковольтных камер, шкафов и ящиков электрооборудования.

На электровозах должно быть предусмотрено устройство, исключающее возможность одновременной подачи на тяговые двигатели напряжения от контактной сети и от постороннего источника питания.

5.7. В машинном отделении, высоковольтной камере и с наружной стороны кузова электровозов и тепловозов должны быть предусмотрены розетки с закрывающимися крышками для включения переносных светильников напряжением не выше 42 В переменного или 110 В постоянного тока.

5.8. Межсекционные разъемы силовых электрических цепей электровозов и тепловозов, включая цепи электрического отопления, должны иметь блокирующее устройство, исключающее возможность их соединения (разъединения), а также доступ к токоведущим частям при наличии на них напряжения выше 42 В переменного и 110 В постоянного тока.

5.9. На каждом электровозе, тепловозе и МВПС должны быть следующие защитные средства:

перчатки резиновые диэлектрические (по одной паре на каждого работника локомотивной бригады);

ковры резиновые диэлектрические (два на секцию локомотива);

штанги для заземления первичной обмотки тягового трансформатора (одна на секцию электровоза переменного тока);

штанги изолирующие для отключения разъединителей тяговых двигателей (одна на секцию электровоза, тепловоза);

три пары шумоизолирующих наушников (на тепловозах, дизель-поездах и электровозах).

На тепловозах, дизель-поездах и паровозах, эксплуатирующихся на тоннельных участках железных дорог, а также, независимо от этого, на тепловозах, оборудованных установками газового пожаротушения, должны быть противогазы (дежурные — на каждого члена локомотивной бригады).

Для хранения защитных средств на локомотивах, МВПС должны быть предусмотрены специальные места.

На локомотиве, МВПС должен быть перечень защитных средств, используемых на конкретной серии, типе локомотива, МВПС, утвержденный службой локомотивного хозяйства железной дороги или руководителем депо.

5.10. Локомотивы, МВПС должны быть обеспечены огнетушителями, установками пожаротушения, пожарным инвентарем и пожарным ручным инструментом в соответствии с Инструкцией по обеспечению пожарной безопасности на локомотивах и моторвагонном подвижном составе.

Наличие и состояние защитных средств, инструмента, средств пожаротушения и пожарной сигнализации должны проверяться при каждом техническом обслуживании ТО-3 и текущем ремонте локомотивов, МВПС с регистрацией в журнале ремонта локомотива, МВПС.

5.11. Средства защиты необходимо периодически испытывать в порядке, установленном Приложением N 1 к настоящим Правилам.

Допускается испытание средств защиты ранее установленного срока при очередных ремонтах локомотива, МВПС. Запрещается применять средства защиты без штампа испытания (кроме диэлектрических ковров и инструмента с изолирующими рукоятками). В депо должен быть установлен порядок учета, хранения, выдачи и испытаний средств защиты.

5.12. Тендерный нефтяной бак паровоза должен быть снабжен вертикальной газоотводной трубкой с сеткой на наружном конце для отвода паров нефтетоплива из бака. Трубка должна быть изогнута горизонтально в сторону задней стенки нефтяного бака.

Крышки люков нефтяного бака должны иметь простые зажимные (запорные) приспособления.

5.13. Запорные приспособления и форсунки на паровозе должны быть исправны и не должны пропускать нефтетопливо при потушенной форсунке.

5.14. Паровыхлопная труба тормозного паровоздушного насоса на паровозах, работающих на электрифицированных участках железных дорог, должна быть загнута в сторону с целью исключения выхода ее за пределы габарита подвижного состава.

5.15. Техническое состояние кабины управления при выпуске локомотива, МВПС из депо должно обеспечивать безопасные условия труда локомотивной бригады и защиту от воздействия возникающих на локомотиве, МВПС вредных и опасных факторов, а также удобный и безопасный доступ к агрегатам и механизмам при их эксплуатации и техническом обслуживании.

5.16. Подушка сидения кресла, откидные подлокотники, механизм регулирования кресла по высоте и по направлению продольной оси локомотива, МВПС должны быть в исправном состоянии. Кресло должно иметь надежную фиксацию с полом кабины машиниста и регулироваться с учетом индивидуальных антропометрических характеристик человека (при наличии механизма регулировки).

Кресло своим демпфированием не должно усиливать на рабочем месте вибрацию и амплитуду толчков на стыках рельсов.

На маневровых локомотивах сидение допускается закреплять с демпфированием и регулированием на боковой или задней стенке кабины, при этом оно не должно затруднять выход из кабины и подход к боковому окну.

5.17. Лобовые и боковые окна, входные двери в кабину управления должны быть в исправном состоянии, плотно закрываться (иметь надежные фиксаторы, замки и уплотнение) для предупреждения проникновения холодного воздуха, шума и газов (на тепловозах).

5.18. Для лобовых окон кабин управления электровозов и тепловозов с кузовом вагонного типа должны применяться высокопрочные электрообогреваемые стекла, будки машиниста паровоза — высокопрочные стекла. Для боковых окон кабины управления (будки машиниста) локомотивов могут применяться высокопрочные стекла или безопасные закаленные стекла, соответствующие ГОСТ 5727. Для окон в передней, задней и боковых стенках кабин управления электровозов и тепловозов с кузовом капотного типа могут применяться безопасные закаленные стекла, соответствующие ГОСТ 5727.

Для лобовых окон кабин управления электропоездов и дизель-поездов должны применяться полированные закаленные стекла с пленочным электрообогревом, для боковых окон кабин управления и пассажирских салонов — закаленные стекла, соответствующие ГОСТ 5727.

5.19. Лобовые окна кабин управления электропоездов и дизель-поездов должны быть оборудованы стеклоочистителями, лобовые окна кабин управления электровозов и тепловозов с кузовом вагонного типа, окна в передней и задней стенках кабин управления электровозов и тепловозов с кузовом капотного типа — стеклоочистителями и стеклообогревателями. В выключенном положении стеклоочистители не должны мешать нормальному обзору впереди лежащего пути.

5.20. На лобовых окнах кабин управления поездных электровозов и тепловозов и на передних боковых стеклах маневровых тепловозов и электровозов должны быть экраны или светофильтры, защищающие локомотивную бригаду от слепящего воздействия солнечных лучей.

На лобовых окнах кабин управления электропоездов и дизель-поездов должны быть регулируемые по высоте солнцезащитные шторы.

5.21. Перед (по ходу движения) боковыми окнами кабины управления поездных локомотивов, МВПС и с обеих сторон боковых окон кабины управления маневровых локомотивов должны быть установлены поворотные предохранительные ветровые щитки (параваны) из безопасного закаленного или органического стекла, а над окнами — желобки или козырьки для стока дождевой воды.

5.22. На кабинах управления локомотивов, МВПС с двух сторон снаружи перед выдвижными боковыми окнами должны быть установлены зеркала обратного вида. Зеркала не должны выходить за габариты предохранительных щитков.

5.23. Системы освещения локомотивов, МВПС должны быть в исправном состоянии, работать в установленных режимах и иметь штатное число электроламп и колпачков светофильтров. Не допускается произвольная замена электроламп электролампами другой мощности, арматуры источников света и светофильтров.

5.24. Стойка аппаратуры дистанционного управления СМЕТ должна иметь штатную подсветку от общего освещения машинного отделения. Скоростемеры и скоростемерные ленты должны иметь штатную или дополнительную подсветку.

5.25. Пол, стены и потолок кабины управления и машинного отделения после произведенного ремонта или технического обслуживания локомотива, МВПС должны быть восстановлены, а места ввода трубопроводов, кабелей и органов управления в кабину управления уплотнены с целью уменьшения возможности проникновения внешнего шума и шума из машинного отделения.

Полы кабин управления электровозов, тепловозов и МВПС должны быть покрыты линолеумом.

В кабинах управления магистральных электровозов и тепловозов не должно быть разрежения воздуха при закрытых окнах и дверях.

5.26. Установки кондиционирования воздуха отопительно-вентиляционных устройств на электровозах, тепловозах и МВПС должны содержаться в исправном состоянии.

5.27. Температура поверхностей нагревательных приборов или их ограждений в помещениях локомотивов, МВПС должна быть не более 55 °C, нагреваемых поверхностей (подлокотников, панелей) — не более 45 °C.

5.28. Системы отопления, вентиляции и охлаждения воздуха должны обеспечивать параметры микроклимата в кабинах управления электровозов, тепловозов и МВПС, соответствующие требованиям СП 2.5.1336 и СП 2.5.1198.

После включения отопления время достижения требуемой температуры воздуха в кабинах управления электровозов, тепловозов, МВПС не должно превышать 45 минут.

5.29. Время достижения заданной температуры воздуха в кабине управления после включения кондиционера не должно превышать 12 минут.

5.30. На локомотивах, оборудованных только отопительно-вентиляционными установками, в летнее время должна быть обеспечена подача в кабины локомотива наружного воздуха при отключенном нагревателе калорифера.

5.31. Люки и дефлекторы естественной вентиляции должны регулироваться, иметь надежное уплотнение и не пропускать в кабину локомотива холодный воздух в зимнее время.

5.32. Будка машиниста паровоза должна быть оборудована устройствами парового отопления, размещенными под полом около сидений машиниста и помощника машиниста.

5.33. Цветовое оформление агрегатов и элементов локомотивов, МВПС, влияющее на безопасность труда и движения, должно быть выполнено в соответствии с требованиями ГОСТ 12.4.026 и ГОСТ 12.2.056.

5.34. Санитарно-бытовые устройства локомотивов, МВПС должны быть в исправном состоянии и соответствовать заводской штатной установке.

5.35. В кабине управления или тамбуре локомотива, МВПС должен быть шкаф для хранения одежды, сумок и других личных вещей работников локомотивной бригады.

В локомотивах, МВПС, не оборудованных шкафом для хранения одежды, в кабине управления должны быть крючки для верхней одежды и полка для головных уборов. Шкаф для хранения одежды не должен захламляться посторонними предметами.

5.36. Холодильники для хранения продуктов питания локомотивных бригад, предусмотренные конструкцией отдельных серий локомотивов, должны содержаться в исправном состоянии.

5.37. В кабине управления электровоза, тепловоза должны быть места для размещения двух термосов.

5.38. Санитарный узел (умывальник, унитаз), предусмотренный конструкцией локомотива, МВПС, должен содержаться в чистоте. В местах экипировки локомотивов, МВПС на ПТОЛ или в местах отправления поездов на железнодорожных станциях водяные баки для санитарных нужд должны своевременно заправляться водой.

5.39. В кабине управления локомотивов, МВПС должны быть установлены пепельницы.

5.40. На локомотиве, МВПС должен быть ящик (шкафчик) для хранения аптечки или сумки с необходимыми медикаментами, перевязочными материалами и инструкций по их применению и оказанию первой (доврачебной) помощи пострадавшим.

5.41. На крышах электровозов и моторных вагонов электропоездов должны быть исправные настилы (трапы) для прохода работников при осмотре, техническом обслуживании и ремонте крышевого оборудования.

5.42. Лестницы, установленные снаружи тепловозов, должны иметь защитные щиты, перекрывающие три верхние ступеньки. Щиты должны запираться на замок.

5.43. При открывании дверей высоковольтных камер электровозов должно обеспечиваться заземление высоковольтной цепи токоприемника или силового ввода.

Для электровозов переменного тока допускается заземление высоковольтной цепи токоприемников или силового ввода до открывания высоковольтной камеры.

5.44. Высоковольтные камеры тепловозов должны иметь блокировку, не допускающую вход в камеру без снятия напряжения тягового генератора.

5.45. Крышки высоковольтных подвагонных ящиков, силовых трансформаторов, выпрямительных и тиристорно-импульсных установок, двери шкафов с высоковольтной аппаратурой, межвагонные высоковольтные соединения и лестницы на крышу вагонов электропоездов должны иметь блокировочные устройства, обеспечивающие опускание токоприемника соответствующей секции при их открытии.

5.46. Вращающиеся части дизеля, электрических машин, вентиляторов, компрессоров и другого оборудования локомотивов, МВПС, к которым возможен доступ обслуживающего персонала, должны быть ограждены.

5.47. Светильники, установленные в аккумуляторных отсеках локомотивов, МВПС, должны быть во взрывобезопасном исполнении.

5.48. Секция магистрального многосекционного тепловоза, электровоза, используемая на маневрах, должна быть оборудована прожекторами и сигнальными фонарями с обеих сторон (на лобовой части и на задней торцевой стенке).

5.49. Маневровые локомотивы, кроме ручного расцепного рычага автосцепки, должны быть оборудованы устройствами дистанционной (из кабины управления) отцепки их от вагонов, а обслуживаемые одним машинистом, кроме того, — устройствами, обеспечивающими автоматическую остановку на случай внезапной потери машинистом способности к ведению локомотива.

5.50. На маневровых локомотивах, предназначенных для обслуживания одним машинистом, дополнительно с помощью дистанционного управления должно обеспечиваться: экстренное торможение, экстренная остановка дизеля, подача песка под колесные пары, изменения направления движения локомотива и скоростного режима дизеля.

Дополнительно должны быть установлены: манометр давления воздуха в цилиндрах, кнопка управления передней и задней автосцепками, кран вспомогательного тормоза, пульт управления радиостанцией и световая сигнализация сброса нагрузки.

Указанные устройства и сигнализаторы должны быть расположены на втором пульте управления или переносном пульте дистанционного управления локомотивом.

С внешней стороны кабины с обеих сторон должны быть установлены светильники с желтыми светофильтрами для сигнализации места нахождения машиниста и зеркала заднего вида. Включение соответствующего светильника должно быть автоматическим, а зеркала должны обеспечивать обзор зоны маневровой работы локомотива при нахождении машиниста с левой или правой стороны кабины управления по ходу движения.

5.51. Поездные локомотивы, предназначенные для обслуживания одним машинистом, должны быть оборудованы устройствами, обеспечивающими экстренную остановку поезда диспетчером и сигнализирующими машинисту, находящемуся на стоянке вне кабины управления, о вызове его по радиосвязи дежурным по станции, устройством автоматической остановки поезда на случай внезапной потери машинистом способности управлять им, зеркалами обратного вида, установленными с левой и правой стороны кабины управления, а также устройствами контроля целости тормозной магистрали и предварительной световой сигнализации, предназначенной для предупреждения машиниста о предстоящем включении свистка электропневматического клапана (ЭПК).

Локомотивы должны быть оборудованы дополнительной сигнализацией нормального функционирования компрессоров, системой физиологического контроля бдительности машиниста и устройством, исключающим самопроизвольный уход локомотива (поезда) со стоянки при отсутствии машиниста в кабине.

5.52. Комплекс устройств, обеспечивающих эксплуатацию локомотива машинистом без помощника машиниста, должен дополняться по мере внедрения технических средств, направленных на повышение безопасности движения и улучшение условий труда.

5.53. Смазочные материалы, расходуемые в небольших количествах, должны храниться на локомотивах, МВПС в специально отведенных местах в металлической таре (бидонах, масленках) с узкой горловиной и плотно закрывающейся крышкой, а обтирочные материалы, как чистые, так и загрязненные, — в отдельных металлических ящиках и ведрах с крышками. Смазочные и обтирочные материалы должны храниться на локомотиве, МВПС в строго определенных местах служебных отделений.

5.54. Для хранения сигнальных принадлежностей и инструмента, необходимого для выполнения технического обслуживания, на локомотиве, МВПС должны быть шкафы, ящики.

5.55. Под кузовом локомотива должны быть установлены светильники для освещения ходовых частей.

VI. ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ПРОИЗВОДСТВЕННЫМ ТЕРРИТОРИЯМ, ПЛОЩАДКАМ, ПОМЕЩЕНИЯМ И ПРОИЗВОДСТВЕННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ, ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА РАБОТНИКОВ

6.1. Автомобильные дороги, тротуары и пешеходные дорожки территории депо, ПТОЛ должны иметь твердое покрытие.

Дороги для транспортных средств и служебные проходы в местах пересечения с железнодорожными путями должны иметь твердые покрытия или настилы (типовые или переносные) на уровне головки рельсов для проезда транспортных средств и прохода работников. Эти места должны быть оборудованы сигнализацией, а также искусственным освещением.

6.2. На территориях, в производственных помещениях депо, ПТО, экипировочных устройствах и технологическом оборудовании, которое может служить источником опасности для работников, должны быть нанесены сигнальные цвета, сигнальная разметка, установлены или нанесены знаки безопасности труда в соответствии с требованиями ГОСТ Р 12.4.026, Положением о знаках безопасности на объектах железнодорожного транспорта и Рекомендациями по предупреждающей окраске сооружений и устройств, расположенных в зоне железнодорожных путей.

6.3. Для приемки и сдачи локомотивов, МВПС вне цеха депо, ПТОЛ на территории депо, ПТОЛ должно быть оборудовано специально отведенное место, уровень освещенности которого должен соответствовать требованиям нормативных актов, указанных в пункте 1.6 настоящих Правил.

6.4. Шлакоуборочные канавы, предназначенные для очистки зольников и топок паровозов, в соответствии с Правилами пожарной безопасности в Российской Федерации должны располагаться на расстоянии не менее 50 м от складов хранения горючих материалов, а также зданий IV, IVа и V степеней огнестойкости. Шлак и изгарь в местах чистки топок должны заливаться водой и регулярно убираться.

6.5. Для производственных помещений в соответствии требованиями НПБ 105, СНиП 31-03 и ВНТП-05 должны быть определены категории по взрывной, взрывопожарной и пожарной опасности.

6.6. Помещения депо, ПТОЛ, предназначенные для проведения технического обслуживания локомотивов, МВПС, должны обеспечиваться установками пожаротушения, огнетушителями и пожарным инвентарем в соответствии с Нормами оснащения объектов и подвижного состава железнодорожного транспорта первичными средствами пожаротушения.

6.7. На территориях депо, ПТОЛ должны быть отдельные емкости для сбора и хранения остатков загрязненных нефтепродуктов и пропитанных нефтепродуктами обтирочных материалов и других отходов.

6.8. Промывочные воды при обмывке локомотивов, МВПС должны собираться и обезвреживаться.

6.9. Производственные воды, загрязненные нефтепродуктами, должны спускаться с территории депо, ПТОЛ в очистные сооружения.

6.10. Комплекс очистных сооружений должен обеспечивать очистку промывочных вод до установленных норм. Использование промывочной воды должно быть, как правило, замкнутое (бессточное). Нефтеловушки должны регулярно очищаться от шлама, грязи и нефтепродуктов.

Эксплуатация водопроводных, канализационных и очистных сооружений и сетей должна производиться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.006 и Межотраслевых правил по охране труда при эксплуатации водопроводно-канализационного хозяйства.

6.11. Места сброса промывочных вод, прошедших нейтрализацию, должны быть согласованы с территориальным управлением (отделом) Роспотребнадзора по железнодорожному транспорту.

6.12. Ворота стойловой части депо, ПТОЛ должны быть оборудованы электроприводом для открывания (закрывания) с фиксацией их в открытом и закрытом положениях. Механизм открывания ворот должен быть сблокирован с устройством включения тепловых завес. Управление воротами должно быть местным.

6.13. На каждом стойле цеха депо, ПТОЛ и экипировочных устройствах, имеющих контактный провод, должна быть сигнализация о наличии (отсутствии) напряжения в контактной сети. Аналогичной сигнализацией должны быть оборудованы стойла, ввод (вывод) локомотивов в которые производится с помощью постороннего источника питания.

Сигнализация о наличии напряжения в контактной сети должна быть выполнена при помощи светофоров с линзами диаметром не менее 150 мм, с секционным разъединителем контактной сети или выключателем постороннего источника питания и действовать в зависимости от их положения.

При наличии напряжения в контактной сети какого-либо стойла или на стоящем на нем локомотиве, подключенном к постороннему источнику питания, в начале и конце этого стойла должен гореть красный огонь светофора, при снятом напряжении — зеленый огонь светофора.

Секционные разъединители участка контактной сети, расположенного над экипировочными позициями, должны быть сблокированы с замком калитки или переходным мостиком в барьере стационарной площадки экипировочной позиции, а при поворотных площадках — с приводом поворотного механизма.

6.14. Контактная сеть в здании депо, ПТОЛ нормально должна находиться без напряжения.

Секционный разъединитель в отключенном состоянии должен заземлять контактную сеть. Заземление на тяговый рельс должно быть двойное. Каждый секционный разъединитель должен иметь свой номер и замки, а их ключи должны иметь бирки, соответствующие номеру разъединителя. Ключи к замкам секционных разъединителей должны храниться у дежурного по депо.

6.15. Смотровые канавы должны быть оборудованы системами отопления, освещения, иметь гладкие, легко моющиеся стены, а напольная часть канав — уклоны и сточные желоба к сборным колодцам. При необходимости смотровые канавы должны оборудоваться переходными мостиками.

6.16. Полы в производственных помещениях депо, ПТОЛ должны быть непроницаемы для жидкостей, иметь ровную, нескользкую, удобную для очистки поверхность и достаточный уклон для стока. В холодных и скользких местах должны быть уложены теплоизолирующие и нескользкие настилы. Все каналы и углубления в полах должны быть плотно закрыты и ограждены.

6.17. Светильники и стекла световых проемов должны не реже двух раз в год очищаться от копоти, пыли и грязи, а в помещениях со значительными производственными выделениями дыма, пыли и копоти — не реже одного раза в квартал. Для удобной и безопасной очистки должны быть оборудованы специальные настилы с барьерами, переносные или постоянные лестницы, передвижные вышки.

6.18. Цеха технического обслуживания локомотивов, МВПС должны быть оборудованы механической общеобменной вентиляцией, независимо от наличия системы естественной общеобменной вентиляции.

6.19. При умывальных в производственных цехах должны быть мыло и регулярно сменяемые полотенца или воздушные сушители для рук.

6.20. В умывальных при производствах, связанных с загрязнением рук маслами и другими веществами, трудносмываемыми водой, должны быть специальные средства для мытья рук. Мытье рук техническими жидкостями категорически запрещается.

6.21. В депо, ПТОЛ должны быть отапливаемые санитарно-бытовые помещения, содержащие гардеробные, душевые, умывальные, санузлы, комнаты гигиены женщин, помещения для приема пищи, помещения для отдыха и обогрева, обработки, хранения и выдачи спецодежды и средств индивидуальной защиты, помещения для сушки спецодежды и спецобуви.

6.22. Умывальные должны размещаться в помещениях, смежных с гардеробными, или в гардеробных, в специально отведенных местах.

6.23. Душевые должны обеспечиваться горячей и холодной водой в количестве, достаточном для всех работников. Использование душевых должно осуществляться в соответствии с графиком для рабочих отдельных смен и цехов.

6.24. Полы, стены и оборудование гардеробных, умывальных, душевых, уборных, комнат гигиены женщин, ручных и ножных ванн должны иметь покрытия из влагостойких материалов с гладкими поверхностями, легко моющимися горячей водой с применением моющих, дезинфицирующих средств.

6.25. Гардеробные должны быть оборудованы вешалками или специальными шкафчиками для хранения личной рабочей и домашней одежды. Хранение домашней и рабочей одежды должно быть обязательно раздельным.

6.26. Для стирки и химической чистки специальной одежды в депо или на железнодорожном узле (для группы структурных подразделений железной дороги, отделения железной дороги) должны предусматриваться прачечные и химчистки.

6.27. Все помещения депо должны быть обеспечены доброкачественной питьевой водой. Для пользования питьевой водой должны быть установлены фонтанчики, соединенные с водопроводной сетью, или бачки с кипяченой водой с плотно закрывающимися крышками. Вода в бачках должна ежедневно заменяться свежей, бачки — плотно закрываться крышками и запираться на замок, регулярно промываться горячей водой и подвергаться дезинфекции.

6.28. В депо при отсутствии столовых (буфетов) должны быть выделены специальные помещения для приема пищи, оборудованные посадочными местами, холодильником, умывальником, мойкой для мытья посуды с подводкой горячей и холодной воды, плитой или микроволновой печью для подогрева пищи.

Питание локомотивных бригад должно быть организовано в столовых (буфетах) домов отдыха локомотивных бригад или на станциях.

6.29. Помещения для отпуска работникам спецпитания должны быть расположены вне производственных помещений.

6.30. С учетом списка работников и групп производственных процессов в депо должны быть здравпункты (медпункты), комнаты гигиены женщин, сауны, помещения для отдыха в рабочее время и психосоматической регуляции.

6.31. Для снятия нервного напряжения после стрессовых ситуаций и ускорения выработки психологического настроя на предстоящую работу в депо следует предусматривать наличие кабинета психологической разгрузки или психосоматической регуляции, состоящего из двух комнат: аппаратной и комнаты для проведения сеанса психологической разгрузки. Кабинет целесообразно размещать рядом с гардеробной домашней одежды, здравпунктом (медпунктом) или помещением для отдыха.

6.32. В пунктах оборота локомотивов, МВПС должны быть дома или комнаты отдыха локомотивных бригад, которые должны соответствовать требованиям Положения по устройству и содержанию домов и комнат отдыха локомотивных бригад.

6.33. В локомотивных депо должны быть кабинеты и уголки охраны труда, в ПТОЛ — уголки охраны труда, имеющие наглядные пособия по охране труда, производственной санитарии и пожарной безопасности в соответствии с Положением о кабинете охраны труда на предприятиях федерального железнодорожного транспорта.

VII. ТРЕБОВАНИЯ К РАБОТНИКАМ, СВЯЗАННЫМ С ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ И ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ ЛОКОМОТИВОВ И МВПС

7.1. Начальники локомотивных депо и их заместители (главные инженеры) должны обеспечить:

содержание локомотивов, МВПС, устройств и сооружений локомотивного хозяйства в соответствии с требованиями, обеспечивающими охрану труда работников депо;

внедрение на локомотивах, МВПС современных средств безопасности, системы предупредительной сигнализации, устройств дистанционного управления автоматическими установками пожарной сигнализации и пожаротушения, систем предупреждения пожаров и противопожарной защиты, средств отведения избыточного тепла, локализации источников шума, вибрации, пыли и других вредных факторов;

периодический контроль санитарного состояния кабин управления локомотивов, МВПС;

требуемые условия труда работников;

организацию работы и контроль за выполнением мероприятий по охране труда работников;

организацию обучения по охране труда и проверки знаний требований охраны труда локомотивных бригад и других работников, связанных с эксплуатацией и техническим обслуживанием локомотивов, МВПС;

разработку и внедрение инструкций по охране труда работников при эксплуатации и техническом обслуживании локомотивов, МВПС;

выполнение требований санитарно-бытового и медицинского обслуживания работников, в частности проведение совместно с медицинскими работниками периодических медицинских осмотров работников депо, ПТОЛ, предрейсовых медицинских осмотров локомотивных бригад, проверки готовности их к очередному рейсу, соблюдения режима труда и отдыха локомотивных бригад, обеспечения их надлежащего питания в пункте оборота локомотивов, МВПС и пункте подмены локомотивных бригад;

контроль за соблюдением работниками требований норм, правил, стандартов и инструкций по охране труда;

выдачу работникам специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты, своевременную стирку, чистку (в том числе химическую) и ремонт спецодежды;

выполнение обязательств и соглашений по охране труда, предусмотренных коллективными договорами (соглашениями).

7.2. Заместитель начальника депо по эксплуатации, дежурные по основным, оборотным депо, ПТОЛ, их помощники и машинисты-инструкторы локомотивных бригад обязаны обеспечить:

выполнение работниками требований настоящих Правил и инструкций по охране труда, соблюдение ими требований пожарной безопасности и производственной санитарии;

прохождение локомотивными бригадами предрейсового медицинского осмотра;

инструктаж работников по охране труда;

проверку наличия специального инвентаря и его комплектность, состояния инструмента, защитных средств, предохранительных устройств, огнетушителей, пожарного оборудования, установок пожарной сигнализации и пожаротушения, сигнальных принадлежностей и своевременную их замену в случае неисправности;

контроль за правильным использованием локомотивными бригадами и другими работниками специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты;

контроль за техническим, санитарным и противопожарным состоянием локомотивов, МВПС в процессе их эксплуатации в соответствии с технологическими процессами.

Локомотивные бригады и другие работники, занятые эксплуатацией и техническим обслуживанием электроустановок, не допускаются к работе без соответствующего удостоверения (или с удостоверением с истекшим сроком действия) о проверке знаний Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей, Межотраслевых правил по охране труда (правил безопасности) при эксплуатации электроустановок и других нормативных документов.

7.3. В каждом депо приказом (или распоряжением) руководства для непосредственного выполнения обязанностей по организации эксплуатации электроустановок должен быть назначен ответственный за электрохозяйство, а на время его отсутствия — работник, его замещающий.

Ответственный за электрохозяйство и работник, его замещающий, назначаются из числа руководителей и специалистов депо.

При наличии в депо должности главного энергетика обязанности ответственного за электрохозяйство, как правило, возлагаются на него.

7.4. Назначение ответственного за электрохозяйство и работника, его замещающего, производится после проверки знаний в соответствии с требованиями пункта 7.7 настоящих Правил и присвоения им соответствующей группы по электробезопасности:

V — в электроустановках напряжением выше 1000 В;

IV — в электроустановках напряжением до 1000 В.

7.5. По представлению ответственного за электрохозяйство начальник депо может назначить ответственных за электрохозяйство производственных подразделений депо (ПТОЛ, оборотных депо).

Распределение обязанностей между ответственными за электрохозяйство производственных подразделений депо и ответственным за электрохозяйство депо должно быть отражено в их должностных инструкциях.

7.6. К работам, непосредственно связанным с движением поездов и производством маневров, допускаются работники не моложе 18 лет, прошедшие профессиональный отбор (машинисты, помощники машинистов локомотивов, кочегары паровозов), профессиональное обучение, обязательный предварительный медицинский осмотр, инструктаж, обучение, стажировку, проверку знания требований охраны труда, пожарной безопасности, Правил технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации, Инструкции по сигнализации на железных дорогах Российской Федерации, Инструкции по движению поездов и маневровой работе на железных дорогах Российской Федерации, Положения о дисциплине работников железнодорожного транспорта Российской Федерации и других нормативных документов, а также обучение по оказанию первой (доврачебной) помощи пострадавшим (работники рабочих профессий).

В процессе работы работники должны проходить повторные, внеплановые и целевые инструктажи, обязательные периодические медицинские осмотры, а также (не реже одного раза в год) обучение по оказанию первой (доврачебной) помощи пострадавшим (работники рабочих профессий).

7.7. Работники, связанные с эксплуатацией и техническим обслуживанием электроустановок депо, ПТОЛ, электрооборудования локомотивов, МВПС или выполняющие в них другие виды работ, с учетом должностных обязанностей и характера их производственной деятельности должны проходить первичную и периодическую (очередную и внеочередную) проверку знаний Межотраслевых правил по охране труда (правил безопасности) при эксплуатации электроустановок, Правил устройства электроустановок, правил и инструкций по технической эксплуатации электроустановок, пожарной безопасности, пользованию защитными средствами и других нормативно-технических документов, обеспечение и соблюдение требований которых входят в их служебные обязанности, а также иметь соответствующую группу по электробезопасности согласно приложению N 2. Очередная проверка знаний по электробезопасности должна проводиться:

1 раз в год — для электротехнического персонала, непосредственно организующего и проводящего работы по обслуживанию действующих электроустановок или выполняющего в них наладочные, электромонтажные, ремонтные работы или профилактические испытания, а также для персонала, имеющего право выдачи нарядов, распоряжений;

1 раз в 3 года — для электротехнического персонала, не относящегося к предыдущей группе, а также специалистов по охране труда, допущенных к инспектированию электроустановок.

7.8. Результаты проверки знаний по электробезопасности заносятся в журнал установленной формы и подписываются всеми членами комиссии по проверке требований электробезопасности.

Присвоение группы по электробезопасности электротехническому (электротехнологическому) персоналу должно производиться в соответствии с Межотраслевыми правилами по охране труда (правилами безопасности) при эксплуатации электроустановок.

7.9. Неэлектротехническому персоналу, выполняющему работы, при которых может возникнуть опасность поражения электрическим током, присваивается I группа по электробезопасности.

Перечень должностей и профессий, требующих присвоения персоналу I группы по электробезопасности, определяет начальник депо.

Персоналу, усвоившему требования по электробезопасности, относящиеся к его производственной деятельности, присваивается I группа по электробезопасности с оформлением в журнале установленной формы. Удостоверение при этом не выдается.

Присвоение I группы по электробезопасности производится путем проведения инструктажа, который, как правило, должен завершаться устной проверкой знаний и при необходимости проверкой приобретенных навыков безопасных приемов работы или оказания первой (доврачебной) помощи при поражении электрическим током. Присвоение I группы по электробезопасности проводит работник из числа электротехнического персонала депо, имеющий группу по электробезопасности не ниже III.

Присвоение I группы по электробезопасности проводится с периодичностью не реже 1 раза в год.

7.10. Работники, связанные с движением поездов, вредными и опасными производственными факторами, должны проходить предварительные и периодические медицинские осмотры в соответствии с Приказом Минздравмедпрома России от 14 марта 1996 г. N 90, Приказом Минздравсоцразвития России от 16 августа 2004 г. N 83, Положением о порядке проведения обязательных предварительных, при поступлении на работу, и периодических медицинских осмотрах на федеральном железнодорожном транспорте. Обязательное психиатрическое освидетельствование работников должно проводиться в порядке, установленном Постановлением Правительства Российской Федерации от 23 сентября 2002 г. N 695.

Сведения о медицинских осмотрах должны храниться в личных делах работников. При наличии жалоб на состояние здоровья работник должен быть направлен на внеочередной медицинский осмотр.

7.11. Состав локомотивных бригад и порядок обслуживания ими локомотивов должны устанавливаться начальником железной дороги в зависимости от типа локомотива, а также местных условий на основе утвержденных МПС России систем обслуживания поездов (локомотивов) локомотивными бригадами.

7.12. Локомотивные бригады должны быть обеспечены форменной одеждой и находиться в ней при исполнении служебных обязанностей, за исключением случаев, когда требуется использование спецодежды.

7.13. Для работы по обслуживанию локомотивов одним машинистом пассажирских и пригородных поездов на локомотивной тяге допускаются машинисты первого и второго класса, прошедшие профессиональный отбор и медицинское освидетельствование, независимо от времени последнего его прохождения при работе с помощником машиниста.

При обслуживании одним машинистом поездных локомотивов в грузовом движении он должны иметь стаж поездной работы не менее 2 лет и квалификацию не ниже третьего класса.

При обслуживании одним машинистом маневрового локомотива стаж работы машиниста на маневровой работе должен быть не менее 1 года, класс квалификации — не ниже третьего. Для производства маневровой работы в одно лицо на деповских путях машинисты могут назначаться после дачи машинистом-инструктором соответствующего заключения.

7.14. На локомотивы скоростных пассажирских поездов должны назначаться локомотивные бригады из числа машинистов первого класса, имеющих опыт работы не менее 1 года по обслуживанию скорых пассажирских поездов, и помощников машиниста с правом управления локомотивом. Локомотивные бригады, обслуживающие скоростные пассажирские поезда, должны проходить в установленном порядке профессиональный отбор и медицинские осмотры.

Изменения в составе локомотивных бригад, обслуживающих скоростные пассажирские поезда, могут допускаться, как исключение, только с личного разрешения начальника локомотивного депо.

7.15. Обучение по охране труда работников депо, ПТОЛ должно проводиться в кабинетах охраны труда или в технических кабинетах.

В помещениях дежурных по депо и в других пунктах явки на работу локомотивных бригад должны быть оборудованы уголки охраны труда, которые должны иметь:

полный комплект инструкций по охране труда для работников цеха эксплуатации или по видам выполняемых работниками цеха эксплуатации работ;

правила безопасного выполнения работ и отдельных операций на плакатах или фотографиях;

инструкцию о порядке подачи и снятия напряжения при вводе локомотивов, МВПС в депо, ПТОЛ, экипировочные позиции и их выводе;

порядок действия работников при пожаре и других аварийных ситуациях;

перечень сигналов тревоги и описание порядка их подачи;

список номеров телефонов пожарной охраны и других аварийных служб;

правила оказания первой (доврачебной) помощи пострадавшим при несчастных случаях, список адресов и телефонов медицинских учреждений в пределах плеч обращения локомотивных бригад;

список уполномоченных (доверенных) лиц по охране труда;

список полагающихся работникам специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты.

7.16. С работниками должны проводиться занятия по программам пожарно-технического минимума, согласованным с пожарной охраной железной дороги, с последующей сдачей зачетов, результаты которых оформляются протоколом.

Обучение работников способам оказания первой (доврачебной) помощи проводится медицинскими работниками.

7.17. Перевозка локомотивных бригад к месту работы, отдыха в оборотных пунктах и обратно должна осуществляться в соответствии с установленным порядком, утвержденным службой локомотивного хозяйства железной дороги.

7.18. Для перевозки локомотивных бригад автомобильным транспортом должны использоваться легковые автомашины, микроавтобусы и специально оборудованные грузовые автомобили, отвечающие санитарным требованиям и требованиям пожарной безопасности, с достаточным числом мест для сидения.

7.19. Руководством железных дорог и отделений железных дорог должен быть обеспечен по маршрутному листу проезд локомотивных бригад в кабинах локомотивов (в пределах их плеч обращения), в купейных и плацкартных вагонах всех поездов, кроме международных, с предоставлением им имеющихся в поезде свободных мест и постельных принадлежностей.

7.20. Питание локомотивных бригад должно быть организовано в столовых (буфетах) домов отдыха локомотивных бригад или на станции. Руководством депо совместно (по согласованию) с территориальными отделами территориального управления Роспотребнадзора по железнодорожному транспорту должен осуществляться контроль за дневным и ночным меню и организацией диетического питания.

При предоставлении горячего питания работающим на линии локомотивным бригадам следует предусматривать выдачу термосов, в столовой пункта формирования локомотивных бригад рекомендуется предусматривать помещение для их обработки и хранения.

Приложение N 1

ПОРЯДОК
СОДЕРЖАНИЯ И ИСПЫТАНИЯ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ

1. В соответствии с требованиями Инструкции по применению и испытанию средств защиты, используемых в электроустановках, средства защиты, находящиеся в эксплуатации и запасе, должны храниться и перевозиться в условиях, обеспечивающих их исправность и пригодность к применению, должны быть защищены от увлажнения, загрязнения и механических повреждений.

2. Находящиеся в эксплуатации средства защиты из резины следует хранить в шкафах, на полках, отдельно от инструментов. Они должны быть защищены от воздействия масел, бензина, кислот, щелочей и других разрушающих резину веществ, а также от воздействия прямых солнечных лучей и теплоизлучения нагревательных приборов (т.е. находиться не ближе 1 м от них). Средства защиты из резины, находящиеся в запасе, необходимо хранить в сухом закрытом помещении при температуре 0 — 30 °C.

3. Изолирующие штанги следует хранить в условиях, исключающих их прогиб и соприкосновение со стенами.

4. В подразделениях депо необходимо вести журнал учета и содержания средств защиты, рекомендуемая форма которого приведена в таблице 1.

Таблица 1

ЖУРНАЛ УЧЕТА И СОДЕРЖАНИЯ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ

(рекомендуемая форма)

(наименование средства защиты, тип)
Инв. N Дата испытания Дата следующего испытания Дата периодического осмотра Результат периодического осмотра Подпись лица, производившего осмотр Место нахождения средств защиты Дата выдачи средств защиты в индивидуальное пользование Подпись лица, получившего средства защиты в индивидуальное пользование Примечание
                   

Наличие и состояние средств защиты должно проверяться периодическим осмотром, который проводится не реже одного раза в 6 месяцев (для переносных заземлений и противогазов — не реже одного раза в 3 месяца) работником, ответственным за их состояние, с записью результатов осмотра в указанный журнал.

5. Электрозащитные средства (перчатки резиновые диэлектрические, штанги изолирующие, штанги заземляющие) в процессе эксплуатации периодически должны проверяться по нормам эксплуатационных электрических испытаний и в сроки, указанные в таблице 2.

Таблица 2

НОРМЫ И СРОКИ
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ИСПЫТАНИЙ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ

Наименование средства защиты Напряжение электроустановок, кВ Испытательное напряжение, кВ Продолжительность испытания, мин. Ток, протекающий через изделие, мА, не более Периодичность испытаний
Перчатки резиновые диэлектрические все напряжения 6 1 6 1 раз в 6 мес.
Штанги изолирующие (кроме измерительных), до 1 2 5 1 раз в 24 мес.
штанги заземляющие до 35 3-кратное линейное, но не менее 40 5  
Изолированный инструмент с однослойной изоляцией до 1 2 1 1 раз в 12 мес.
Ковры резиновые диэлектрические все напряжения 1 раз в 6 мес. (осмотр)

Электрозащитные средства (кроме диэлектрических ковров, штанг изолирующих, штанг заземляющих) при получении для эксплуатации от заводов-изготовителей или со склада, должны быть проверены по нормам эксплуатационных электрических испытаний.

Внеочередные испытания средств защиты (после ремонта, замены каких-либо деталей, при наличии признаков неисправности) должны проводиться по нормам эксплуатационных электрических испытаний.

6. Электрические испытания следует проводить переменным током промышленной частоты, как правило, при температуре 25 +/15 °C.

Скорость повышения напряжения до 1/3 испытательного напряжения может быть произвольной (напряжение, равное указанному, может быть приложено толчком), дальнейшее повышение напряжения должно быть плавным и быстрым, но позволяющим считывать показания измерительного прибора при напряжении более 3/4 испытательного. После достижения нормированного значения и выдержки при этом значении в течение нормированного времени напряжение должно быть плавно и быстро снижено до нуля или до значения не выше 1/3 испытательного напряжения, после чего напряжение отключается.

Для обеспечения точности наложения временных электродов при проведении электрических испытаний нижнее изолирующее звено заземляющей штанги должно быть разделено ограничительным кольцом на изолирующую часть и рукоятку. Ограничительное кольцо должно быть прочно закреплено на поверхности изолирующей части на расстоянии не менее 70 мм от шарнирного узла. Кольцо должно быть изготовлено из резины, его внешний диаметр должен превышать диаметр изолирующей части не менее чем на 10 мм.

Напряжение прикладывается по концам изолирующей части штанги путем наложения временных электродов. Временный электрод у ограничительного кольца должен быть расположен со стороны изолирующей части. Изолирующая часть штанги должна выдерживать в течение 1 минуты повышенное напряжение не менее 40 кВ переменного тока частотой 50 Гц.

Испытания средств защиты из резины можно проводить постоянным (выпрямленным) током. При испытании постоянным (выпрямленным) током испытательное напряжение должно быть равным 2,5-кратному значению испытательного напряжения переменного тока. При этом ток, протекающий через изделие, не нормируется. Продолжительность испытания та же, что и при переменном токе.

7. На выдержавшие испытания средства защиты необходимо поставить штамп следующей формы:

N ______________
Годно до ______________ кВ
Дата следующего испытания _______________ 20__ г.
 
(наименование лаборатории)

На средства защиты, применение которых не зависит от напряжения электроустановки (диэлектрические перчатки и др.), ставится штамп:

N _____________
Дата следующего испытания _______________ 20__ г.
 
(наименование лаборатории)

Штамп должен быть отчетливо виден. Он должен наноситься несмываемой краской или наклеиваться на изолирующую часть около ограничительного кольца изолирующих электрозащитных средств или у края резиновых изделий и предохранительных приспособлений. Если средство защиты состоит из нескольких частей, штамп ставят только на одну часть.

На средствах защиты, не выдержавших испытания, старый штамп должен быть перечеркнут красной краской.

8. Результаты испытаний средств защиты записывают в специальный журнал, который должен быть заведен в производственном подразделении депо, производящем эти испытания. При наличии большого количества средств защиты из диэлектрической резины результаты их испытания можно оформлять в отдельном журнале, рекомендуемая форма которого приведена в таблице 3.

Таблица 3

ЖУРНАЛ ИСПЫТАНИЯ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ ИЗ ДИЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РЕЗИНЫ

(рекомендуемая форма)

(наименование средства защиты, тип)
Дата испытания Инв. N Предприятие — владелец (структурное подразделение) средства защиты Испытано повышенным напряжением, кВ Ток, протекающий через изделие, мА Результат испытания Дата следующего испытания Подпись лица, производившего испытание
               

9. Противогазы перед каждой выдачей, а также периодически не реже одного раза в 3 месяца должны подвергаться проверке на пригодность к использованию (отсутствие механических повреждений, герметичность, исправность шлангов и клапанной системы). Кроме того, противогазы подвергаются периодическим испытаниям на специализированных предприятиях в сроки и по нормам, указанным в руководствах по эксплуатации.

10. В период эксплуатации ковры резиновые диэлектрические испытанию не подлежат, их отбраковывают при осмотрах. Ковры следует очищать от загрязнений и осматривать не реже одного раза в 6 месяцев. При обнаружении дефектов (проколов, надрывов, трещин и т.п.) их следует заменять новыми.

После хранения при отрицательной температуре ковры перед применением должны быть выдержаны в упакованном виде при температуре 20 +/- 5 °C не менее 24 часов, после чего должны быть очищены от загрязнений, высушены и осмотрены на предмет отсутствия дефектов.

11. Инструмент с многослойной изоляцией осматривается в процессе эксплуатации. Если покрытие состоит из двух слоев, то при появлении другого цвета из-под верхнего слоя инструмент должен быть заменен. Если покрытие состоит из трех слоев, то при повреждении верхнего слоя инструмент может быть оставлен для эксплуатации. При появлении нижнего слоя изоляции инструмент должен быть немедленно изъят из эксплуатации.

Приложение N 2

ПЕРЕЧЕНЬ
ОСНОВНЫХ ДОЛЖНОСТЕЙ (ПРОФЕССИЙ) РАБОТНИКОВ ЛОКОМОТИВНОГО ХОЗЯЙСТВА, СВЯЗАННЫХ С ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ЛОКОМОТИВОВ И МОТОРВАГОННОГО ПОДВИЖНОГО СОСТАВА И ПОДЛЕЖАЩИХ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПРОВЕРКЕ ЗНАНИЙ ПО ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ

Должности (профессии) Группа по электробезопасности
Начальники основных и оборотных локомотивных депо, их заместители, главные инженеры, дежурные по основным, оборотным депо, пунктов оборота локомотивов, МВПС и их помощники, лица, ответственные за электрохозяйство депо (ПТОЛ), главные энергетики, приемщики электровозов и электропоездов, мастера, инженеры и слесари-электрики по испытанию электрооборудования и электроаппаратуры электровозов и электропоездов, инженерытехнологи, старшие мастера, мастера ТО-2, ТО-3, ТР-1, ТР-2, ТР-3 электровозов и электропоездов, заведующие лабораториями по электрическим испытаниям, машинисты-инструкторы локомотивных бригад электровозов и электропоездов, машинисты электровозов и электропоездов, слесари-электрики V
Помощники машинистов электровозов и электропоездов IV — V
Приемщики тепловозов и дизель-поездов, специалисты по охране труда, в обязанности которых входит контроль за электроустановками, главные механики, старшие мастера, мастера ТО-2, ТО-3, ТР-1, ТР-2, ТР-3 тепловозов и дизель-поездов, мастера по реостатным испытаниям, машинисты-инструкторы локомотивных бригад тепловозов и дизель-поездов, машинисты тепловозов и дизель-поездов, бригадиры слесарей ПТОЛ, комплексных и специализированных бригад ТО-2, ТО-3, ТР-1, ТР-2, ТР-3 электровозов, бригадиры заготовительных участков депо IV
Помощники машинистов тепловозов и дизель-поездов III — IV
Электромонтеры по ремонту электрооборудования II — IV
Заведующие экипировкой и теплой промывкой, рабочие на реостатных испытаниях, аккумуляторщики, слесари-электрики по ремонту электрооборудования подвижного состава III
Заведующие химическими лабораториями, дефектоскописты, операторы котельных, машинисты паровозов и их помощники, бригадиры подсобных цехов, водители электро- и автотележек, крановщики, машинисты кранов на железнодорожном ходу и их помощники, машинисты установок для обмывок локомотивов, нефтекачек, насосных, моечных, компрессорных и пескоподающих установок, машинисты поворотных кругов, теплой промывки шлакоуборочных установок, котлов паровозов, слесари по ремонту подвижного состава, электросварщики, рабочие, работающие с электроинструментом II
Практиканты университетов, колледжей и технических училищ II
Кочегары паровозов I
Должности, (профессии), перечень которых утверждается начальником локомотивного депо по представлению ответственного за электрохозяйство депо в соответствии с Положением об организации обучения и проверки знаний по электробезопасности работников открытого акционерного общества «Российские железные дороги» I

Примечание. В удостоверении о проверке знаний норм и правил работы в электроустановках машинистам и помощникам машинистов локомотивов в графе «в качестве» писать «оперативно-ремонтного персонала».

Приложение N 3

ПЕРЕЧЕНЬ
НОРМАТИВНЫХ ПРАВОВЫХ АКТОВ И НОРМАТИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ, НА КОТОРЫЕ В ПРАВИЛАХ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛОКОМОТИВОВ И МОТОРВАГОННОГО ПОДВИЖНОГО СОСТАВА В ОАО «РЖД» ДАЮТСЯ ССЫЛКИ

1. Федеральный закон «Трудовой кодекс Российской Федерации» от 30 декабря 2001 г. N 197-ФЗ. Собрание законодательства Российской Федерации, 2002, N 1 (ч. 1), ст. 3 (1.11).

2. Положение о дисциплине работников железнодорожного транспорта Российской Федерации. Утверждено Постановлением Правительства Российской Федерации от 25 августа 1992 г. N 621 (7.6).

3. Правила прохождения обязательного психиатрического освидетельствования работниками, осуществляющими отдельные виды деятельности, в том числе деятельность, связанную с источниками повышенной опасности (с влиянием вредных веществ и неблагоприятных производственных факторов), а также работающими в условиях повышенной опасности. Утверждены Постановлением Правительства Российской Федерации от 23 сентября 2002 г. N 695 (7.10).

4. Список производств, цехов, профессий и должностей с вредными условиями труда, работа в которых дает право на дополнительный отпуск и сокращенный рабочий день. Утвержден Постановлением Госкомтруда и ВЦСПС СССР от 25 октября 1974 г. N 298/П-22 (1.12).

5. Инструкция о порядке применения Списка производств, цехов, профессий и должностей с вредными условиями труда, работа в которых дает право на дополнительный отпуск и сокращенный рабочий день. Утверждена Постановлением Госкомтруда и ВЦСПС СССР от 21 ноября 1975 г. N 273/П-20 (1.12).

6. Приказ Минздравмедпрома России от 14 марта 1996 г. N 90 «О порядке проведения предварительных и периодических медицинских осмотров работников и медицинских регламентах допуска к профессии» (7.10).

7. Правила обеспечения работников специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты. Утверждены Постановлением Минтруда России от 18 декабря 1998 г. N 51, зарегистрированы Минюстом России 5 февраля 1999 г., регистрационный N 1700 (1.15).

8. Межотраслевые правила по охране труда при работе на высоте ПОТ Р М-012-2000. Утверждены Постановлением Минтруда России от 4 октября 2000 г. N 68 (1.4).

9. Межотраслевые правила по охране труда (правила безопасности) при эксплуатации электроустановок ПОТ Р М-016-2001, РД 153-34.0-03.150-00. Утверждены Постановлением Минтруда России от 5 января 2001 г. N 3 и Приказом Минэнерго России от 27 декабря 2000 г. N 163 (1.3, 1.14, 7.2, 7.7, 7.8).

10. Межотраслевые правила по охране труда при эксплуатации водопроводно-канализационного хозяйства ПОТ РМ-025-2002. Утверждены Постановлением Минтруда России от 16 августа 2002 г. N 61, зарегистрированы Минюстом России 9 сентября 2002 г., регистрационный N 3847 (6.10).

11. Методические рекомендации по разработке государственных нормативных требований охраны труда. Утверждены Постановлением Минтруда России от 17 декабря 2002 г. N 80 (1.2).

12. Порядок обучения по охране труда и проверки знаний требований охраны труда работников организаций. Утвержден Постановлением Минтруда России и Минобразования России от 13 января 2003 г. N 1/29, зарегистрирован Минюстом России 12 февраля 2003 г., регистрационный N 4209 (1.13).

13. Нормы бесплатной выдачи работникам смывающих и обезвреживающих средств, порядок и условия их выдачи. Утверждены Постановлением Минтруда России от 4 июля 2003 г. N 45, зарегистрированы Минюстом России 15 июля 2003 г., регистрационный N 4901 (1.15).

14. Инструкция по применению и испытанию средств защиты, используемых в электроустановках. Утверждена Приказом Минэнерго России от 30 июня 2003 г. N 261 (Приложение 1).

15. Приказ Минздравсоцразвития России от 16 августа 2004 г. N 83 «Об утверждении перечней вредных и (или) опасных производственных факторов и работ, при выполнении которых проводятся предварительные и периодические медицинские осмотры (обследования), и порядка проведения этих осмотров (обследований)». Зарегистрирован Минюстом России 10 сентября 2004 г., регистрационный N 6015 (7.10).

16. Правила техники безопасности и производственной санитарии при эксплуатации паровозов. Утверждены МПС СССР 12 августа 1961 г. N ЦТ/2123 (2.3.3, 2.3.6, 4.4.6, 4.4.7).

17. Рекомендации по предупреждающей окраске сооружений и устройств, расположенных в зоне железнодорожных путей. Утверждены указанием МПС СССР от 14 июня 1979 г. N К-20535 (6.2).

18. Положение о знаках безопасности на объектах железнодорожного транспорта. Утверждено МПС СССР 23 февраля 1989 г. N ЦРБ-4676 (5.4, 6.2).

19. Правила пожарной безопасности на железнодорожном транспорте. Утверждены МПС России 11 ноября 1992 г. N ЦУО-112, зарегистрированы Минюстом России 24 декабря 1992 г., регистрационный N 112 (1.10, 3.6.3).

20. Инструкция по обеспечению пожарной безопасности на локомотивах и моторвагонном подвижном составе. Утверждена МПС России 27 апреля 1993 г. N ЦТ-ЦУО/175 (4.2.3, 5.10).

21. Определение категорий помещений, зданий и наружных установок по взрывопожарной и пожарной опасности НПБ 105-03. Утверждены Приказом МЧС России от 18 июня 2003 г. N 314 (6.5).

22. Ведомственные нормы технологического проектирования «Определение категорий помещений и зданий предприятий и объектов железнодорожного транспорта по взрывопожарной и пожарной опасности». ВНТП 05-97. Утверждены МПС России 19 марта 1997 г. N Г-348у (6.5).

23. Положение о порядке проведения испытаний, выдачи свидетельств на право управления локомотивом, моторвагонным подвижным составом на Российских железных дорогах. Утверждено Приказом МПС России от 11 ноября 1997 г. N 23Ц (1.13).

24. Правила текущего ремонта и технического обслуживания электропоездов. Утверждены МПС России 10 июля 1997 г. N ЦТ-479 (1.3).

25. Типовая инструкция по охране труда для локомотивных бригад N ТОИ Р-32-ЦТ-555-98. Утверждена МПС России 5 мая 1998 г. (4.8).

26. Положение о порядке проведения обязательных предварительных, при поступлении на работу, и периодических медицинских осмотров на федеральном железнодорожном транспорте. Утверждено Приказом МПС России от 29 марта 1999 г. N 6Ц, зарегистрировано Минюстом России 20 апреля 1999 г., регистрационный N 1759 (7.10).

27. Инструкция по техническому обслуживанию электровозов и тепловозов в эксплуатации. Утверждена МПС России 27 сентября 1999 г. N ЦТ-685 (1.3).

28. Положение о порядке проведения испытаний, выдачи свидетельств помощника машиниста локомотива, моторвагонного и специального самоходного подвижного состава на железных дорогах Российской Федерации. Утверждено Приказом МПС России от 28 октября 1999 г. N 39Ц (1.13).

29. Нормы оснащения объектов и подвижного состава федерального железнодорожного транспорта первичными средствами пожаротушения. Утверждены МПС России 31 марта 2000 г. N Г-822у (6.6).

30. Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации. Утверждены МПС России 26 мая 2000 г. N ЦРБ-756 (2.1.3, 7.6).

31. Инструкция по сигнализации на железных дорогах Российской Федерации. Утверждена МПС России 26 мая 2000 г. N ЦРБ-757 (7.6).

32. Инструкция по движению поездов и маневровой работе на железных дорогах Российской Федерации. Утверждена МПС России 16 октября 2000 г. N ЦД-790 (7.6).

33. Положение о порядке обеспечения работников специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты, их содержания, эксплуатации и ухода за ними на предприятиях и в учреждениях федерального железнодорожного транспорта. Утверждено МПС России 9 октября 2000 г. N ЦБТ-791 (1.15).

34. Отраслевые нормы естественного и совмещенного освещения производственных предприятий железнодорожного транспорта. Утверждены МПС России 19 декабря 2000 г. М-3014у (1.6).

35. Положение по устройству и содержанию домов и комнат отдыха локомотивных бригад. Утверждено Департаментом локомотивного хозяйства МПС России 4 января 2001 г. N ЦТК-10-2001 (6.32).

36. Положение о кабинете охраны труда на предприятиях федерального железнодорожного транспорта. Утверждено МПС России 17 января 2001 г. N ЦБТ-806 (6.33).

37. Распоряжение МПС России от 9 сентября 2002 г. N 497р «О типовых отраслевых нормах бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам организаций федерального железнодорожного транспорта» (1.15).

38. Положение об особенностях режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта, непосредственно связанных с движением поездов. Утверждено Приказом МПС России от 5 марта 2004 г. N 7, зарегистрировано Минюстом России 2 июня 2004 г. N 5819 (1.11).

39. Положение о проверке знаний ответственных за электрохозяйство ОАО «Российские железные дороги», его филиалов и структурных подразделений. Утверждено ОАО «РЖД» 28 декабря 2003 г., Департаментом государственного энергетического надзора Минэнерго России 30 декабря 2003 г. (1.14).

40. Положение об организации обучения по охране труда и проверки знаний требований охраны труда работников открытого акционерного общества «Российские железные дороги». Утверждено распоряжением ОАО «РЖД» от 11 июня 2004 г. N 2529р (1.13).

41. Положение об организации контроля за состоянием охраны труда в открытом акционерном обществе «Российские железные дороги». Утверждено распоряжением ОАО «РЖД» от 11 мая 2005 г. N 652р (1.17).

42. Правила устройства электроустановок (ПУЭ). Утверждены Минэнерго СССР 5 октября 1979 г., Минтопэнерго России 6 октября 1999 г. (6-е и 7-е издания) (1.14, 7.7).

43. Определение категорий помещений и зданий по взрывопожарной и пожарной опасности. НПБ 105-95. Введено в действие Приказом ГУГПС МВД России от 31 октября 1995 г. N 32 (6.5).

44. Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей. Утверждены Приказом Минэнерго России от 13 января 2003 г. N 6, зарегистрированы Минюстом России 22 января 2003 г. N 4145 (1.3, 1.14, 7.2).

45. Правила пожарной безопасности в Российской Федерации (ППБ 01-03). Утверждены Приказом МЧС России от 18 июня 2003 г. N 313, зарегистрированы Минюстом России 27 июня 2003 г., регистрационный N 4838 (1.10, 6.4).

46. ГОСТ 12.0.004-90 ССБТ. Организация обучения безопасности труда. Общие положения (1.13).

47. ГОСТ 12.1.003-83 ССБТ. Шум. Общие требования безопасности (п. 1.5).

48. ГОСТ 12.1.004-91 ССБТ. Пожарная безопасность. Общие требования (1.10).

49. ГОСТ 12.1.005-88 ССБТ. Общие санитарно-гигиенические требования к воздуху рабочей зоны (1.9).

50. ГОСТ 12.1.010-76 ССБТ. Взрывобезопасность. Общие требования (1.10).

51. ГОСТ 12.1.012-90 ССБТ. Вибрационная безопасность. Общие требования (1.5).

52. ГОСТ 12.2.056-81 ССБТ. Электровозы и тепловозы колеи 1520 мм. Требования безопасности (5.4, 5.5, 5.6, 5.33).

53. ГОСТ 12.3.006-75 ССБТ. Эксплуатация водопроводных и канализационных сооружений и сетей. Общие требования безопасности (6.10).

54. ГОСТ Р 12.4.026-01 ССБТ. Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная. Назначение и правила применения. Общие технические требования и характеристики. Методы испытаний (6.2).

55. ГОСТ 5727-88. Стекло безопасное для наземного транспорта. Общие технические условия (5.18).

56. ОСТ 32.120-98. Нормы искусственного освещения объектов железнодорожного транспорта. Утверждены МПС России 20 ноября 1998 г. N А-1329у (1.6, 1.7).

57. ГН 2.2.5.686-98. Гигиенические нормативы. Предельно допустимые концентрации (ПДК) вредных веществ в воздухе рабочей зоны. Утверждены Постановлением Главного государственного санитарного врача Российской Федерации от 4 февраля 1998 г. N 4 (1.9).

58. ГН 2.2.5.1313-03. Предельно допустимые концентрации (ПДК) вредных веществ в воздухе рабочей зоны. Утверждены Главным государственным санитарным врачом Российской Федерации 27 апреля 2003 г. Зарегистрированы Минюстом России 19 мая 2003 г. N 4568 (1.9).

59. ГН 2.2.5.1314-03. Ориентировочные безопасные уровни воздействия (ОБУВ) вредных веществ в воздухе рабочей зоны. Утверждены Главным государственным санитарным врачом Российской Федерации 27 апреля 2003 г. Зарегистрированы Минюстом России 19 мая 2003 г., регистрационный N 4552 (1.9).

60. СанПиН 2.2.4.548-96. Гигиенические требования к микроклимату производственных помещений. Утверждены Госкомсанэпиднадзором России 1 октября 1996 г. (1.8).

61. СН 2.2.4/2.1.8.562-96. Шум на рабочих местах, в помещениях жилых, общественных зданий и на территории жилой застройки. Утверждены Госкомсанэпиднадзором России 31 октября 1996 г. N 36, Минздравом СССР 3 августа 1984 г. N 3077-84 (1.5).

62. СНиП 23-05-95. Естественное и искусственное освещение. Утверждены Минстроем России 2 августа 1995 г. N 18-78 (1.6).

63. СНиП 31-03-2001. Производственные здания. Утверждены Постановлением Госстроя России от 19 марта 2001 г. N 20 (1.8, 6.5).

64. СНиП 41-01-2003. Отопление, вентиляция и кондиционирование. Утверждены Постановлением Госстроя России от 26 июня 2003 г. N 115 (1.8).

65. СП 2.5.1198-03. Санитарные правила по организации пассажирских перевозок на железнодорожном транспорте. Утверждены Главным государственным санитарным врачом Российской Федерации 3 марта 2003 г., зарегистрированы Минюстом России 1 марта 2003 г., регистрационный N 4348 (1.5, 1.8, 1.9, 5.28).

66. СП 2.5.1336-03. Санитарные правила по проектированию, изготовлению и реконструкции локомотивов и специального подвижного состава железнодорожного транспорта. Утверждены Главным государственным санитарным врачом Российской Федерации 29 мая 2003 г., зарегистрированы Минюстом России 10 июня 2003 г., регистрационный N 4671 (1.5, 1.7, 1.8, 1.9, 5.28).

67. СП 2.5.1334-03. Санитарные правила по проектированию, размещению и эксплуатации депо по ремонту подвижного состава железнодорожного транспорта. Утверждены Главным государственным санитарным врачом Российской Федерации 29 мая 2003 г., зарегистрированы Минюстом России 16 июня 2003 г., регистрационный N 4688 (1.8).

68. Положение об организации обучения и проверки знаний по электробезопасности работников открытого акционерного общества «Российские железные дороги». Утверждено распоряжением ОАО «РЖД» от 7 сентября 2004 г. N 3236р (1.14).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Гисталлергин крем инструкция по применению детям
  • Премикс борька для поросят инструкция по применению
  • Препарат йокс инструкция по применению
  • Акрос 595 инструкция по эксплуатации
  • Детокс инструкция по применению в ветеринарии для собак